cro_merge_2024-11 #8
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
|||
# he will make a full end to his enemies
|
||||
|
||||
The idiom "make a full end" refers to causing his enemies to die. Alternate translation: "he will completely destroy his enemies" or "he will kill all his enemies" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"he will completely destroy his enemies" or "he will kill all his enemies"
|
||||
|
||||
# with an overwhelming flood
|
||||
|
||||
Nahum speaks of Yahweh destroying his enemies in such a way that they will be powerless to avoid death as if Yahweh caused them to drown in a great flood of water. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Nahum speaks of Yahweh destroying his enemies in such a way that they will be powerless to avoid death as if Yahweh caused them to drown in a great flood of water.
|
||||
|
||||
# he will pursue them into darkness
|
||||
|
||||
Here the word "darkness" represents the place of the dead, which is characterized as a dark place. Nahum speaks of Yahweh killing his enemies as if he were chasing them into this dark place. Alternate translation: "he will cause all his enemies to die" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"he will cause all his enemies to die"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue