cro_merge_2024-11 #8
37
ezk/32/24.md
37
ezk/32/24.md
|
@ -1,30 +1,18 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Yahweh continues speaking to Ezekiel about nations in Sheol.
|
||||
|
||||
# Elam is there
|
||||
|
||||
Here "Elam" refers to the people of that country. Alternate translation: "The people of Elam are also there in Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"The people of Elam are also there in Sheol"
|
||||
|
||||
# her multitudes
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) her many people or 2) her army.
|
||||
|
||||
# Her graves surround her
|
||||
|
||||
See how you translated this in [Ezekiel 32:22](../32/22.md).
|
||||
Possible meanings are: her many people or her army.
|
||||
|
||||
# all of them were killed
|
||||
|
||||
Here "them" refers to the people of Elam. This can be put in active form. Alternate translation: "enemies killed all the people of Elam" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# those who fell by the sword
|
||||
|
||||
Translate "who fell by the sword" as in [Ezekiel 32:23](../32/23.md).
|
||||
"enemies killed all the people of Elam"
|
||||
|
||||
# by the sword
|
||||
|
||||
Here "the sword" is a metonym for soldiers who use swords to kill people. Alternate translation: "in battle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"in battle"
|
||||
|
||||
# who have gone down uncircumcised
|
||||
|
||||
|
@ -32,21 +20,8 @@ Here "the sword" is a metonym for soldiers who use swords to kill people. Altern
|
|||
|
||||
# to the lowest parts of the earth
|
||||
|
||||
"to places deep down in the ground" or "to the land deep down in the ground." See how you translated "in the lowest realms of the earth" in [Ezekiel 26:20](../26/20.md).
|
||||
|
||||
# who brought their terrors
|
||||
|
||||
The abstract noun "terrors" can be stated as "afraid." See how you translated "brought terror" in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). Alternate translation: "those who, when they were still alive, caused people to be extremely afraid" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# the land of the living
|
||||
|
||||
This represents the people who were alive. See how you translated "the land of the living" in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"to places deep down in the ground" or "to the land deep down in the ground." See Ezekiel 26:20.
|
||||
|
||||
# who carry their own shame
|
||||
|
||||
Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. Alternate translation: "who feel ashamed" or "who are now disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# the pit
|
||||
|
||||
"The pit" refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
"who feel ashamed" or "who are now disgraced"
|
Loading…
Reference in New Issue