cro_merge_2024-11 #8
12
dan/09/07.md
12
dan/09/07.md
|
@ -1,22 +1,18 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Daniel continues praying to the Lord about the people of Israel.
|
||||
|
||||
# To you, Lord, belongs righteousness
|
||||
|
||||
Being righteous is spoken of as if "righteousness" were an object that belongs to Yahweh. The abstract noun "righteousness" can be stated as "righteous." Alternate translation: "Lord, you are righteous" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"Lord, you are righteous"
|
||||
|
||||
# To us today, however, belongs shame on our faces—for the people
|
||||
|
||||
Being ashamed is spoken of as if "shame" were an object that belongs to people. The abstract noun "shame" can be stated as "ashamed." Alternate translation: "But as for us, we are ashamed of what we have done—the people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"But as for us, we are ashamed of what we have done—the people"
|
||||
|
||||
# To us today
|
||||
|
||||
The word "us" includes Daniel and the Israelites, but it does not include God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]])
|
||||
The word "us" includes Daniel and the Israelites, but it does not include God.
|
||||
|
||||
# belongs shame on our faces
|
||||
|
||||
This idiom means their shame is visible to all. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
Their shame is visible to all.
|
||||
|
||||
# because of the faithless deeds that we committed against you
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue