cro_merge_2024-11 #8
11
nam/01/09.md
11
nam/01/09.md
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Nahum tells the people of Nineveh how Yahweh will deal with them.
|
||||
|
||||
# What are you people plotting against Yahweh?
|
||||
|
||||
This rhetorical question emphasizes the futility of making evil plans against Yahweh. Alternate translation: "It is futile for you people to plot against Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"It is futile for you people to plot against Yahweh"
|
||||
|
||||
# He will make a full end to it
|
||||
|
||||
The idiom "make a full end" refers to causing something to exist no longer. Alternate translation: "He will completely stop what you do" or "He will cause your plotting to fail" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"He will completely stop what you do" or "He will cause your plotting to fail"
|
||||
|
||||
# trouble will not rise up a second time
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) "trouble" is a metonym for the punishment that Yahweh will inflict upon the people. Alternate translation: "Yahweh will not have to punish you a second time" or 2) "trouble" refers to the trouble that the people cause by plotting against Yahweh. Alternate translation: "you will not cause trouble a second time" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
"you will not cause trouble a second time"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue