cro_merge_2024-11 #8
|
@ -1,8 +1,7 @@
|
|||
# the ground is mourning
|
||||
|
||||
Here the land is spoken of as if it were a person. These words could also be seen as a metonym for the people who are mourning or even as hyperbole, that the famine is so bad that even things that are not alive are mourning. Alternate translation: "the farmers are mourning" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
|
||||
"the farmers are mourning"
|
||||
|
||||
# the grain has been destroyed
|
||||
|
||||
This can be translated in active form. Alternate translation: "the locusts have destroyed all of the grain" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
"the locusts have destroyed all of the grain"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue