cro_merge_2024-11 #8
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# I have summoned a drought upon the land
|
||||
|
||||
Rain not falling for a long time is spoken of as if Yahweh had told a person to come and make the land dry. Alternate translation: "I have kept the rain from falling on the land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||
"I have kept the rain from falling on the land"
|
||||
|
||||
# upon the new wine, upon the oil
|
||||
|
||||
"Wine" and "oil" are metonyms for grapes and olives. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"Wine" and "oil" are metonyms for grapes and olives.
|
||||
|
||||
# what the earth sends forth
|
||||
|
||||
|
@ -12,5 +12,4 @@ Rain not falling for a long time is spoken of as if Yahweh had told a person to
|
|||
|
||||
# all the labor of your hands
|
||||
|
||||
The abstract noun "labor" can be translated using the phrase "work hard." The labor that the hands perform is a metonym for the things that the labor produces. The hand is a metonym for the person. Alternate translation: "everything you have worked hard to make" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
"everything you have worked hard to make"
|
Loading…
Reference in New Issue