cro_merge_2024-11 #8
11
zep/01/15.md
11
zep/01/15.md
|
@ -1,20 +1,19 @@
|
|||
# That day ... a day
|
||||
|
||||
These phrases refer back to the "day of Yahweh" in [Zephaniah 1:14](../01/14.md).
|
||||
These phrases refer back to the "day of Yahweh" in Zephaniah 1:14.
|
||||
|
||||
# a day of distress and anguish
|
||||
|
||||
The words "distress" and "anguish" mean about the same thing and emphasize the intensity of the people's distress. Alternate translation: "a day when people feel terrible distress" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
"a day when people feel terrible distress"
|
||||
|
||||
# a day of storm and devastation
|
||||
|
||||
Here the word "storm" refers to divine judgment. The word "devastation" describes the effects of that judgment. Alternate translation: "a day of devastating storms" or "a day of devastating judgment" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"a day of devastating judgment"
|
||||
|
||||
# a day of darkness and gloom
|
||||
|
||||
The words "darkness" and "gloom" share similar meanings and emphasize the intensity of darkness. Both words refer to a time of disaster or divine judgment. Alternate translation: "a day that is full of darkness" or "a day of terrible judgment" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"a day of terrible judgment"
|
||||
|
||||
# a day of clouds and thick darkness
|
||||
|
||||
This phrase means the same thing as, and intensifies, the idea of the previous phrase. Like that phrase, both "clouds" and "thick darkness" refer to divine judgment. Alternate translation: "a day full of dark storm clouds" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
"a day full of dark storm clouds". These phrases refer to divine judgment.
|
Loading…
Reference in New Issue