cro_merge_2024-11 #8
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Yahweh continues speaking to Ezekiel about nations in Sheol. Because what God is showing Ezekiel may be for future time, either the present tense or the future tense is suitable for these verses and the following verses.
|
||||
Yahweh continues speaking to Ezekiel about nations in Sheol. Because what God is showing Ezekiel may be for future time, either the present tense or the future tense is suitable for these and following verses.
|
||||
|
||||
# Assyria is there with all her assembly
|
||||
|
||||
The land of Assyria is represented as a woman. Alternate translation: "The people of Assyria and all its army are there in Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"The people of Assyria and all its army are there in Sheol"
|
||||
|
||||
# her assembly
|
||||
|
||||
|
@ -12,5 +12,4 @@ The land of Assyria is represented as a woman. Alternate translation: "The peopl
|
|||
|
||||
# all of them were killed by the sword
|
||||
|
||||
The word "sword" is a metonym for soldiers who use swords to kill people. This can be put in active form. Alternate translation: "Soldiers used swords to kill them all" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
"Soldiers used swords to kill them all"
|
Loading…
Reference in New Issue