cro_merge_2024-11 #8

Merged
craig merged 2113 commits from cro_merge_2024-11 into master 2024-11-13 18:38:51 +00:00
1 changed files with 5 additions and 9 deletions
Showing only changes of commit 9dad82b565 - Show all commits

View File

@ -1,24 +1,20 @@
# General Information:
It is unclear whether Yahweh is speaking, or if Zechariah is speaking for Yahweh in verses 3-5.
# My wrath burns against the shepherds
Here "the shepherds" represent the leaders of God's people. The intensity of Yahweh's anger is spoken of as if it was a blazing fire. Alternate translation: "My anger toward the shepherds of my people is as intense as a fire" or "I am very angry with the leaders of my people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"My anger toward the shepherds of my people is as intense as a fire" or "I am very angry with the leaders of my people"
# it is the male goats—the leaders—that I will punish
Male goats are typically more dominant than female goats. Here "male goats" represents the oppressive leaders of God's people. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
Male goats are typically more dominant than female goats. Here "male goats" represents the oppressive leaders of God's people.
# Yahweh of hosts will also attend to his flock, the house of Judah
Here Yahweh's care for his people is spoken of as a shepherd cares for his sheep. Alternate translation: "Yahweh of hosts will take care of the house of Judah as a shepherd cares for his sheep"
"Yahweh of hosts will take care of the house of Judah as a shepherd cares for his sheep"
# the house of Judah
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the people of Judah, which included the descendants of Judah and Benjamin. Alternate translation: "Judah" or "the people of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"Judah" or "the people of Judah"
# make them like his warhorse in battle
Yahweh changes the metaphor for his people from defenseless sheep to a mighty war horse. He speaks of his people as if they were a strong horse in battle. Alternate translation: "will cause them to be strong like war horses in battle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
"will cause them to be strong like war horses in battle"