cro_merge_2024-11 #8
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# For three sins of ... even for four
|
||||
|
||||
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in [Amos 1:3](../01/03.md).
|
||||
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in [Amos 1:3]
|
||||
|
||||
# Moab
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ This represents the Moabite people. Alternate translation: "the people of Moab"
|
|||
|
||||
# I will not turn away punishment
|
||||
|
||||
Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in [Amos 1:3](../01/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-litotes]])
|
||||
Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in [Amos 1:3](../01/03.md).
|
||||
|
||||
# he burned the bones
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue