cro_merge_2024-11 #8
15
nam/01/06.md
15
nam/01/06.md
|
@ -1,14 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Nahum continues to describe Yahweh coming to judge his enemies and to save his people.
|
||||
|
||||
# Who can stand before his rage? Who can resist the fierceness of his anger?
|
||||
|
||||
These two rhetorical questions mean basically the same thing. They can be translated with statements. Alternate translation: "No one can stand before his rage! No one can resist the fierceness of his anger!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# resist the fierceness of his anger
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) "rise up and fight against him when he is angry" 2) "keep him from destroying him when he is angry"
|
||||
"No one can stand before his rage! No one can resist the fierceness of his anger!"
|
||||
|
||||
# fierceness of his anger
|
||||
|
||||
|
@ -16,9 +8,8 @@ Possible meanings are 1) "rise up and fight against him when he is angry" 2) "ke
|
|||
|
||||
# His wrath is poured out like fire
|
||||
|
||||
Nahum speaks of Yahweh's anger as if it were a liquid that he pours out and which burns like fire. This can be stated in active form. Alternate translation: "He pours out his wrath like fire" or "He expresses his fierce anger" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"He pours out his wrath like fire" or "He expresses his fierce anger"
|
||||
|
||||
# the rocks are broken apart by him
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "he breaks apart the rocks" or "he causes the rocks to break apart" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
"he breaks apart the rocks" or "he causes the rocks to break apart"
|
Loading…
Reference in New Issue