cro_merge_2024-11 #8
|
@ -2,15 +2,11 @@
|
|||
|
||||
This command is to Israel's enemies in Ashdod and Egypt.
|
||||
|
||||
# see what great tumults are in her
|
||||
|
||||
The word "her" refers to the city of Samaria. Cities were often spoken of as if they were women. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||
|
||||
# what great tumults are in her
|
||||
|
||||
Here "great tumults is in her" refers to people's fear because of the fighting and rioting there. The word "tumults" can be translated with a verbal phrase to make this meaning explicit. Alternate translation: "how the people in Samaria riot" or "how the people in Samaria fight against one another" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"how the people in Samaria riot" or "how the people in Samaria fight against one another"
|
||||
|
||||
# what oppression is in her
|
||||
|
||||
Here "oppression is in her" refers to leaders in Samaria oppressing the people. The abstract noun "oppress" can be stated as "oppress" or "cause to suffer." Alternate translation: "how the leaders oppress people" or "and how they cause people to suffer" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"how the leaders in Samaria oppress people" or "and how they cause people to suffer"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue