cro_merge_2024-11 #8
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Is there still seed in the storehouse?
|
||||
|
||||
Yahweh is preparing the people for the promise he is about to give them. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "You can see that there is no seed in the storehouse." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"You can see that there is no seed in the storehouse". Yahweh is preparing the people for the promise he is about to give them.
|
||||
|
||||
# The vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree
|
||||
|
||||
|
@ -8,9 +8,8 @@ Yahweh is preparing the people for the promise he is about to give them. This rh
|
|||
|
||||
# the pomegranate
|
||||
|
||||
This is a type of sweet fruit. You may need to make explicit that the tree is being spoken of. Alternate translation: "the pomegranate tree" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-unknown]])
|
||||
"the pomegranate tree". This is a type of sweet fruit.
|
||||
|
||||
# have not borne
|
||||
|
||||
"have not produced fruit" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
"have not produced fruit"
|
Loading…
Reference in New Issue