cro_merge_2024-11 #8

Merged
craig merged 2113 commits from cro_merge_2024-11 into master 2024-11-13 18:38:51 +00:00
1 changed files with 4 additions and 13 deletions
Showing only changes of commit 5cd1938557 - Show all commits

View File

@ -1,24 +1,15 @@
# Now you keep asking the face of God, that he may be gracious to us
Malachi is no longer speaking for God. He is talking directly to the Israelites; he is criticizing them for daring to think that God will have mercy on them.
# keep asking the face of God, that he may be gracious
They were speaking nicely to God hoping to convince him to stop being angry with them. Alternate translation: "keep begging God to be gracious" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
"keep begging God to be gracious"
# with such an offering in your hand, would he lift up any of your faces?
Here Yahweh is asking a question in order to make a statement of rebuke. Alternate translation: "if you offer unacceptable offerings, he will certainly not lift up your faces." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
# with such an offering in your hand
This difficult phrase in Hebrew is interpreted in many different ways by modern versions.
"if you offer unacceptable offerings, he will certainly not lift up your faces."
# in your hand
Here "hand" stands for the people bringing the offering. Alternate translation: "brought by you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
"brought by you"
# would he lift up any of your faces
Lifting up someone's face refers to accepting him with favor. Alternate translation: "would he accept any of you with favor" or "would he agree to help any of you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
"would he accept any of you with favor" or "would he agree to help any of you"