cro_merge_2024-11 #8
11
ezk/31/17.md
11
ezk/31/17.md
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Yahweh's parable about the cedar continues.
|
||||
|
||||
# they also went down with it to Sheol
|
||||
|
||||
Here "went down ... to Sheol" is an idiom that means to die. Alternate translation: "those trees of Lebanon also died and went down to Sheol with the cedar" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"those trees of Lebanon also died and went down to Sheol with the cedar"
|
||||
|
||||
# who had been killed by the sword
|
||||
|
||||
Here "sword" represents enemies who fought them in battle. This can be stated in active form. Alternate translation: "whom enemies had killed with swords" or "who had died in battle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"whom enemies had killed with swords" or "who had died in battle"
|
||||
|
||||
# These were its strong arm
|
||||
|
||||
"These trees of Lebanon were its strong arm." The phrase "strong arm" represents "power." Alternate translation: "These trees of Lebanon were the power of the cedar" or "These trees strengthened the cedar" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
"These trees of Lebanon were the power of the cedar"
|
Loading…
Reference in New Issue