cro_merge_2024-11 #8
14
dan/07/27.md
14
dan/07/27.md
|
@ -1,22 +1,14 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The man in Daniel's vision continues talking to Daniel. Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-symlanguage]])
|
||||
|
||||
# The kingdom and the dominion ... will be given to the people
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will give the kingdom and the dominion ... to the people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# The kingdom and the dominion
|
||||
|
||||
These two terms mean basically the same thing and emphasize that this will concern all forms of official authority. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
"God will give the kingdom and the dominion ... to the people"
|
||||
|
||||
# the greatness of the kingdoms
|
||||
|
||||
The abstract noun "greatness" can be translated with the adjective "great." Alternate translation: "everything that is great about the kingdoms" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"everything that is great about the kingdoms"
|
||||
|
||||
# of the kingdoms under the whole heaven
|
||||
|
||||
The idiom "under the whole heaven" refers to the kingdoms on earth. Alternate translation: "of all the kingdoms on earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"of all the kingdoms on earth"
|
||||
|
||||
# His kingdom
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue