From fdce368e8ffa6f6514df00ab81a5624ffd47d349 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Mon, 8 Jul 2024 17:18:57 +0000 Subject: [PATCH] Update job/18/18.md --- job/18/18.md | 15 +++++---------- 1 file changed, 5 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/job/18/18.md b/job/18/18.md index 444ee59ea5..022a11228a 100644 --- a/job/18/18.md +++ b/job/18/18.md @@ -1,24 +1,19 @@ -# General Information: - -Bildad continues to describe the wicked person. - # He will be driven from light into darkness ... and be chased out of this world -These phrases together emphasize the fact that the wicked person will be sent to Sheol, the place of the dead. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) +These phrases emphasize the fact that the wicked person will be sent to Sheol, the place of the dead. # He will be driven from light into darkness -This can be stated in active form. Alternate translation: "God will drive the wicked person from light into darkness" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"God will drive the wicked person from light into darkness" # from light into darkness -The word "light" refers to life, and the word "darkness" refers to death. Alternate translation: "from the light of life to the darkness of death" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"from the light of life to the darkness of death" # be chased out of this world -This speaks of God making him leave earth and go where dead people go as if he were chasing him. Alternate translation: "God will make him leave this world" or "God will send him to the place where dead people go" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"God will send him to the place where dead people go" # be chased out -This can be stated in active form. Alternate translation: "God will chase him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - +"God will chase him" \ No newline at end of file