Update job/02/05.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-06-24 19:19:25 +00:00
parent 380f4212f7
commit fd5910fe05
1 changed files with 6 additions and 7 deletions

View File

@ -1,24 +1,23 @@
# But stretch out your hand now and touch his bones and his flesh, and see if he does not curse you to your face
Satan means that if God attacks Job, he will see how Job responds. Alternate translation: "But now, if you stretch out your hand and touch his bones and his flesh, you will see that he will curse you to your face"
"But now, if you stretch out your hand and touch his bones and his flesh, you will see that he will curse you to your face"
# stretch out your hand
Here "hand" refers to God's power to act. "But now use your power." See how you translated this in [Job 1:11](../01/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"But now use your power."
# touch
Here "touch" represents the action of harming. Alternate translation: "attack" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"attack"
# his bones and his flesh
This expression represents Job's body. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
This expression represents Job's body.
# curse you to your face
See how you translated this in [Job 1:11](../01/11.md).
See how you translated this in Job 1:11.
# to your face
This refers to a time when God is paying attention. Alternate translation: "in your hearing" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"in your hearing"