Update ezk/26/05.md
This commit is contained in:
parent
a78bb6be42
commit
f723bd7e5e
11
ezk/26/05.md
11
ezk/26/05.md
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
||||||
# Connecting Statement:
|
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh continues to give Ezekiel his message to Tyre.
|
|
||||||
|
|
||||||
# She will become
|
# She will become
|
||||||
|
|
||||||
The city of Tyre is spoken of here as if it were a woman. Alternate translation: "Tyre will become" or "It will become" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
"Tyre will become" or "It will become". The city of Tyre is spoken of as if it were a woman. Yahweh continues to give Ezekiel his message to Tyre.
|
||||||
|
|
||||||
# a place for nets to dry out in the midst of the sea
|
# a place for nets to dry out in the midst of the sea
|
||||||
|
|
||||||
Part of Tyre was an island. This expression is a metonym for the results of Tyre's destruction. Alternate translation: "an empty island used for drying fishing nets" or "a deserted island where people dry out their fishing nets" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"a deserted island where people dry out their fishing nets". Part of Tyre was an island.
|
||||||
|
|
||||||
# she will become plunder for the nations
|
# she will become plunder for the nations
|
||||||
|
|
||||||
"Plunder" means things that people steal or take by force. Here Tyre becoming plunder represents its wealth being carried off by other nations. Alternate translation: "the armies of the nations will take away every valuable thing from Tyre" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"the armies of the nations will take away every valuable thing from Tyre". "Plunder" means things that people steal or take by force.
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue