Update job/38/13.md
This commit is contained in:
parent
50072f3073
commit
f6c115619a
11
job/38/13.md
11
job/38/13.md
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This is the end of the rhetorical question that begins with the words "Have you given" in verse 12.
|
||||
|
||||
# so that it might take hold ... shake the wicked out of it?
|
||||
|
||||
This is the end of the rhetorical question that begins with the words "Have you given" in verse 12. This question expects a negative answer. It can be translated as a statement. "You have never given ... so that it might take hold ... shaken the wicked out of it." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"You have never given ... so that it might take hold ... shaken the wicked out of it.". This is the end of the question that begins with the words "Have you given" in verse 12 and it expects a negative answer.
|
||||
|
||||
# take hold of the edges of the earth
|
||||
|
||||
The light of dawn is spoken of as if it seizes the horizons of the earth. Alternate translation: "grasp the ends of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||
"grasp the ends of the earth"
|
||||
|
||||
# shake the wicked out of it
|
||||
|
||||
The daylight is pictured as causing wicked people to leave like shaking something to remove unwanted things. Alternate translation: "shake wicked people out of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"shake wicked people out of the earth". The daylight is pictured as causing wicked people to leave like shaking something to remove unwanted things.
|
Loading…
Reference in New Issue