From f5452b24793e256e7da8bebc2d4542062b72cc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Tue, 22 Oct 2024 17:47:34 +0000 Subject: [PATCH] Update zep/01/12.md --- zep/01/12.md | 17 ++++++----------- 1 file changed, 6 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/zep/01/12.md b/zep/01/12.md index 7d70623f93..11a8234cbf 100644 --- a/zep/01/12.md +++ b/zep/01/12.md @@ -1,28 +1,23 @@ -# General Information: - -Verses 1:2-18 refer to Yahweh's judgment. Verses 1:4-16 describe Yahweh's judgment on the people of Judah. - # It will come about at that time -This phrase is used to mark the time when Jerusalem has been destroyed by the enemies. +This marks the time when Jerusalem has been destroyed by the enemies. # I will search Jerusalem with lamps -Yahweh speaks of knowing about all people of Jerusalem as if he had searched for them with lamps. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +Yahweh speaks of knowing about all people of Jerusalem as if he had searched for them with lamps. # settled into their wine -They feel safe from trouble. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +They feel safe from trouble. # say in their heart, 'Yahweh will not do anything, either good or evil.' -This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "say in their heart that Yahweh will not do anything, either good or evil. +"say in their heart that Yahweh will not do anything, either good or evil. # say in their heart -This idiom means they think to themselves. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +This means that they think to themselves. # Yahweh will not do anything, either good or evil -Here "good and evil" is a merism that includes everything in between. Alternate translation: "Yahweh will not do anything at all" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]]) - +"Yahweh will not do anything at all" \ No newline at end of file