diff --git a/sng/06/13.md b/sng/06/13.md index 03fa2af158..23742b9595 100644 --- a/sng/06/13.md +++ b/sng/06/13.md @@ -16,7 +16,7 @@ This word refers to the woman. # we may gaze -Possible interpretations are 1) the woman's friends are speaking to her, or 2) the man is speaking to her, but he refers to himself with the plural pronoun "we". Alternate translation: "I may gaze" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns]]) +"I may gaze" # gaze @@ -24,9 +24,8 @@ look intently for a long time # Why do you gaze on the Shulammite -The word "Shulammite" refers to the woman. Possible interpretations are 1) the woman is speaking. Alternate translation: "Why do you gaze on me" or 2) the man is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns]]) +"Why do you gaze on me". The word "Shulammite" refers to the woman. # as if on the dance of Mahanaim -Possible meanings are 1) "the dance of Mahanaim" is a kind of dance from Mahanaim, or 2) Mahanaim means "two armies." Alternate translation: "as if on a dance of two armies" or "as if she were dancing before two armies" - +"as if on a dance of two armies" or "as if she were dancing before two armies" \ No newline at end of file