From f3f4b28479950ef2b739716e0fd10b670589c5b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bob Johnson Date: Mon, 4 Jun 2018 17:50:07 +0000 Subject: [PATCH] Updates following ULB issue 1826 --- rom/14/20.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/rom/14/20.md b/rom/14/20.md index d56c917404..4dc5500fd2 100644 --- a/rom/14/20.md +++ b/rom/14/20.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Do not destroy the work of God because of food +# Do not destroy the work of God on account of food You can make explicit the full meaning of this sentence. Alternate translation: "Do not undo what God has done for a fellow believer just because you want to eat a certain kind of food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# but it is evil for that person who eats and causes him to stumble +# but it is wrong for a man to eat anything that causes someone to stumble -Here anything that "causes him to stumble" means it causes a weaker brother to do something that is against his conscience. Alternate translation: "but it would be a sin for someone to eat food, which another brother thinks is wrong to eat, if by eating this causes the weaker brother to do something that is against his conscience" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Here anything that "causes someone to stumble" means it causes a weaker brother to do something that is against his conscience. Alternate translation: "but it would be a sin for someone to eat food, which another brother thinks is wrong to eat, if by eating this causes the weaker brother to do something that is against his conscience" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])