diff --git a/luk/12/28.md b/luk/12/28.md index 35ced5ca94..0f877b7e1f 100644 --- a/luk/12/28.md +++ b/luk/12/28.md @@ -1,12 +1,11 @@ -# If God so clothes the grass in the field, which +# If God so clothes the grass in the field" -"If God clothes the grass in the field like that, and it" or "If God gives the grass in the field such beautiful clothing, and it." God making the grass beautiful is spoken of as if God were putting beautiful clothes on the grass. Alternate translation: "If God makes the grass in the field beautiful like this, and it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"If God clothes the grass in the field like that" or "If God gives the grass in the field such beautiful clothing" or "If God makes the grass in the field beautiful like this" -# is thrown into the oven +# and tomorrow is thrown into the oven -This can be stated in active form. Alternate translation: "someone throws it into a fire" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"and someone throws it into a fire tomorrow" # how much more will he clothe you -This is an exclamation, not a question. Jesus emphasizes that he will certainly take care of people even better than he does the grass. This could be stated clearly. Alternate translation: "he will certainly clothe you even better" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclamations]]) - +"he will certainly clothe you even better"