Update isa/60/02.md
This commit is contained in:
parent
8a2d283634
commit
f1281e24c9
10
isa/60/02.md
10
isa/60/02.md
|
@ -1,16 +1,12 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Isaiah is speaking to the people of Israel. He continues the metaphor about "light" ([Isaiah 60:1](../60/01.md)).
|
||||
|
||||
# Though darkness will cover the earth, and thick darkness the nations
|
||||
|
||||
Both of these phrases mean the same thing and are combined for emphasis. They refer to "spiritual darkness." This means all the other people of the world will not know Yahweh or how to please him. This is a metaphor for divine judgment. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
This refers to "spiritual darkness," divine judgment.
|
||||
|
||||
# yet Yahweh will arise upon you
|
||||
|
||||
This means the light of God's presence will appear for the people of Israel, and it will show the way they should go. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
This means the light of God's presence will appear for the people of Israel, and it will show the way they should go.
|
||||
|
||||
# his glory will be seen on you
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "the people of the nations will see his glory on you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"the people of the nations will see his glory on you"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue