From 1cc29e9733123c4237973f9c42538c0adf8c7713 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:02:28 +0000 Subject: [PATCH 001/191] Minor edit for consistency --- 1ch/09/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/09/04.md b/1ch/09/04.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/09/04.md +++ b/1ch/09/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 938b5442b92c687ac6e69b9d984cd7128b1450a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:04:23 +0000 Subject: [PATCH 002/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/05.md | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/09/05.md b/1ch/09/05.md index d57fb7cc94..99cd21b8c8 100644 --- a/1ch/09/05.md +++ b/1ch/09/05.md @@ -1,4 +1,7 @@ # Shelanites -This is the name of a people group descended from Shelah. +This is the name of a people group descended from Shelah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Asaiah + +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 120e5d71e7a94f30628433f5f49027078e2d0053 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:07:46 +0000 Subject: [PATCH 003/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/06.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/1ch/09/06.md b/1ch/09/06.md index 980bc874a6..3103b6be97 100644 --- a/1ch/09/06.md +++ b/1ch/09/06.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Zerah ... Jeuel + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # numbered 690 "numbered six hundred ninety people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From 013febde6008272530e25e7cbd8b7739f04a0d59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:08:27 +0000 Subject: [PATCH 004/191] Minor edit for consistency --- 1ch/09/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/09/07.md b/1ch/09/07.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/09/07.md +++ b/1ch/09/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From eaca52da4d27717070944d7af121899bfd53c66a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:08:57 +0000 Subject: [PATCH 005/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/08.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/09/08.md b/1ch/09/08.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/09/08.md +++ b/1ch/09/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From ff23dc3e536c561912b381fa95194f6492dbfd5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:09:59 +0000 Subject: [PATCH 006/191] Minor edit for consistency --- 1ch/09/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/09/10.md b/1ch/09/10.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/09/10.md +++ b/1ch/09/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 36d7c35b2b8294a4dd105fc4750b3466ec1eb306 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:10:50 +0000 Subject: [PATCH 007/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/11.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/1ch/09/11.md b/1ch/09/11.md index 1e0f85c2fe..6dcccc648f 100644 --- a/1ch/09/11.md +++ b/1ch/09/11.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # the house of God the second temple, which the people built after they returned from Babylon From 244af412fa0272993b579db29121a24d159f819c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:11:35 +0000 Subject: [PATCH 008/191] Minor edit for consistency --- 1ch/09/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/09/12.md b/1ch/09/12.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/09/12.md +++ b/1ch/09/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 1e12a27d1db216b2d9d379b07731b84ff713adfa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:13:11 +0000 Subject: [PATCH 009/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/09/14.md b/1ch/09/14.md index f35f56cbad..f76758e315 100644 --- a/1ch/09/14.md +++ b/1ch/09/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -All of the names here except "Netophathites" are the names of men. The Netophathites were a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # among the descendants From 9ce5c2a3ca1b93a28a7f03a5d7dd6222674b1fee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:13:50 +0000 Subject: [PATCH 010/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/16.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/09/16.md b/1ch/09/16.md index e69de29bb2..7c3aa84f25 100644 --- a/1ch/09/16.md +++ b/1ch/09/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here except "Netophathites" are the names of men. The Netophathites were a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 272b8212b3f76abdc2f909a14e8241934b863422 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:14:29 +0000 Subject: [PATCH 011/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/15.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/09/15.md b/1ch/09/15.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/09/15.md +++ b/1ch/09/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From bf3273c8146b820ee2571ccb13c99e6c978b5611 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:15:31 +0000 Subject: [PATCH 012/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/17.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/09/17.md b/1ch/09/17.md index 57d8646aa9..cb556817ab 100644 --- a/1ch/09/17.md +++ b/1ch/09/17.md @@ -2,7 +2,7 @@ "The guards were" or "The gatekeepers were" -# Shallum ... Akkub ... Talmon ... Ahiman ... Kore ... Ebiasaph +# Shallum ... Akkub ... Talmon ... Ahiman -These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From dbeb94c23902471c415e2e7a8ddf0f3a79912f54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:18:17 +0000 Subject: [PATCH 013/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/09/19.md b/1ch/09/19.md index 700870f580..6bd0d6dd34 100644 --- a/1ch/09/19.md +++ b/1ch/09/19.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Shallum ... Akkub ... Talmon ... Ahiman ... Kore ... Ebiasaph +# Shallum ... Kore ... Ebiasaph These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 31ae7cab86bb592783f0d04617c287a213232c5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:19:56 +0000 Subject: [PATCH 014/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/20.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/09/20.md b/1ch/09/20.md index 1605138f2b..d011755238 100644 --- a/1ch/09/20.md +++ b/1ch/09/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# General Information: +# Eleazar -All of the names here (except Yahweh) are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # in charge of them From 3f79b29806e3c766683a4b395ad410b3b9d60d7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 14:21:22 +0000 Subject: [PATCH 015/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/21.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/09/21.md b/1ch/09/21.md index e69de29bb2..7b90876c5f 100644 --- a/1ch/09/21.md +++ b/1ch/09/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Meshelemiah + +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 11dfa2987eccde2899a48f1b3a6148aeec9594d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:09:12 +0000 Subject: [PATCH 016/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/32.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/09/32.md b/1ch/09/32.md index 0cc13667b7..9024f120c8 100644 --- a/1ch/09/32.md +++ b/1ch/09/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Korahite ... Kohathites +# Kohathites -These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # bread of the presence From e93878d43d11c1fb781557fcb677a0e4d05dde79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:09:55 +0000 Subject: [PATCH 017/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/31.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/09/31.md b/1ch/09/31.md index 21ec657af8..d3c5e62205 100644 --- a/1ch/09/31.md +++ b/1ch/09/31.md @@ -2,7 +2,7 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Korahite ... Kohathites +# Korahite -These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 31d1a827a9dff2ea0b1c903888a0934638e0502e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:13:51 +0000 Subject: [PATCH 018/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/35.md | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/1ch/09/35.md b/1ch/09/35.md index 6f43a38cd1..42fd45daa8 100644 --- a/1ch/09/35.md +++ b/1ch/09/35.md @@ -1,8 +1,10 @@ -# General Information: - -All of the names here except Maakah are the names of men. Maakah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # Gibeon ... Gibeon "the man Gibeon ... the town of Gibeon" +# Jeiel + +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Maakah +This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 6672e1b02c55ddd2cae354efdde76aa550987c19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:14:36 +0000 Subject: [PATCH 019/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/36.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/09/36.md b/1ch/09/36.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/09/36.md +++ b/1ch/09/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 6d7df9d07c1dc30a2fed5c995f3a6ade6135e629 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:15:13 +0000 Subject: [PATCH 020/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/37.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/09/37.md b/1ch/09/37.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/09/37.md +++ b/1ch/09/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 1b89e4d34e0e2b539868f84ae7649c6336a7564b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:16:35 +0000 Subject: [PATCH 021/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/38.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/09/38.md b/1ch/09/38.md index 55e684470e..d02bbda59e 100644 --- a/1ch/09/38.md +++ b/1ch/09/38.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# General Information: +# Mikloth ... Shimeam -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 816eec1c41a0dada294b8c9ba8572cfe56c9e4ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:17:45 +0000 Subject: [PATCH 022/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/39.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/09/39.md b/1ch/09/39.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/09/39.md +++ b/1ch/09/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 7529882597b51abdcc555285bd72c9dd09e39f8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:18:24 +0000 Subject: [PATCH 023/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/40.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/09/40.md b/1ch/09/40.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/09/40.md +++ b/1ch/09/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From e5cf83978edbd0cd4524de7ef537380d08a2476a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:19:05 +0000 Subject: [PATCH 024/191] Minor edit for consistency --- 1ch/09/41.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/09/41.md b/1ch/09/41.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/09/41.md +++ b/1ch/09/41.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 446314078248e187f4e98051510b83da8d87ce8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:19:38 +0000 Subject: [PATCH 025/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/42.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/09/42.md b/1ch/09/42.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/09/42.md +++ b/1ch/09/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 53453e41078290f44317149d1e09f08a8d70c3e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:20:13 +0000 Subject: [PATCH 026/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/43.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/09/43.md b/1ch/09/43.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/09/43.md +++ b/1ch/09/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 65822dc2a829a07b67c10aac173170a6c193467e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:20:43 +0000 Subject: [PATCH 027/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/09/44.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/09/44.md b/1ch/09/44.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/09/44.md +++ b/1ch/09/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 65290d648e261a136f45fb69584a04c214756c5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:25:49 +0000 Subject: [PATCH 028/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/10/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/10/13.md b/1ch/10/13.md index 227aa4b309..c46e495672 100644 --- a/1ch/10/13.md +++ b/1ch/10/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Connecting Statement: -These verses give a summary of why Saul died. If your language has a way of showing that this is not part of the story line, you could use it here. +Verses 13 and 14 give a summary of why Saul died. If your language has a way of showing that this is not part of the story line, you could use it here. From 18a3e56adcc06ddf83238cb0670f7c6dc99fc5c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 15:26:28 +0000 Subject: [PATCH 029/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/10/14.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/1ch/10/14.md b/1ch/10/14.md index dcbf7126dc..b1d701b72e 100644 --- a/1ch/10/14.md +++ b/1ch/10/14.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Verses 13 and 14 give a summary of why Saul died. If your language has a way of showing that this is not part of the story line, you could use it here. + # did not seek guidance from Yahweh "did not ask Yahweh to guide him" From a8c083a3607803c4ce69de8a40103313f58681e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:15:49 +0000 Subject: [PATCH 030/191] Update 'tit/01/06.md' --- tit/01/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tit/01/06.md b/tit/01/06.md index 3156829f0d..f960e4e702 100644 --- a/tit/01/06.md +++ b/tit/01/06.md @@ -10,6 +10,6 @@ To be "without blame" is to be known as a person who does not do bad things. Alt This means that he has only one wife, that is, he does not have any other wives or concubines. It may also imply that he does not commit adultery and that he has not divorced a previous wife. Alternate translation: "a man who has only one woman" or "a man who is faithful to his wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# children are believers +# faithful children Possible meanings are 1) children who believe in Jesus or 2) children who are trustworthy. From f43c3a103a0eaec1a9300f8af96882a4f75ad758 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:18:16 +0000 Subject: [PATCH 031/191] Update 'psa/122/007.md' --- psa/122/007.md | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/psa/122/007.md b/psa/122/007.md index b8acf14689..6db9e8b729 100644 --- a/psa/122/007.md +++ b/psa/122/007.md @@ -1,5 +1,6 @@ # Connecting statement: + This verse finishes the prayer that the writer wants his audience to pray. He asks them to speak directly to the city of Jerusalem, as if the city was a person who could hear them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # May there be peace within ... may they have peace within From 984824fcba0ef490bd62e7bf92ed502a83cf2967 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:21:51 +0000 Subject: [PATCH 032/191] Update 'num/30/02.md' --- num/30/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/num/30/02.md b/num/30/02.md index 3827a7218d..341dea3dc3 100644 --- a/num/30/02.md +++ b/num/30/02.md @@ -2,7 +2,7 @@ The words "a man" refer to any man, not one particular man. It refers only to men and does not include women. Alternate translation: "any man" -# to bind himself with a promise +# to bind himself with a binding promise Here Moses speaks of a person promising to do something as if his promise were a physical object that he ties to himself. Alternate translation: "committing to fulfill a promise" or "promising to do something" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From f8bbf6b6a4cea179b14d3a1faa23b23983482ee4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:23:08 +0000 Subject: [PATCH 033/191] Update 'num/30/04.md' --- num/30/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/num/30/04.md b/num/30/04.md index 30aef0614a..aa0f4151a1 100644 --- a/num/30/04.md +++ b/num/30/04.md @@ -6,9 +6,9 @@ These two phrases have very similar meanings. They emphasize what she has promis Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "that she has committed herself to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# to reverse her +# he says nothing to her -"to cancel what she has said" +"he does not cancel what she has said" # then all her vows will stand, and every pledge ... will stand From 17b75ef10cbcd89126ec6022641289511d295391 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:24:19 +0000 Subject: [PATCH 034/191] Update 'num/30/05.md' --- num/30/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/num/30/05.md b/num/30/05.md index 49a5a6db9a..0f70781ab2 100644 --- a/num/30/05.md +++ b/num/30/05.md @@ -2,7 +2,7 @@ These two phrases have very similar meanings. They emphasize what she has promised to do. Alternate translation: "her vows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) -# by which she has bound herself +# by which she bound herself Here the woman committing herself to fulfilling her vows is spoken of as if her vows were a garment that she placed on herself. Alternate translation: "that she committed herself to" or "that she made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From b9099b6d53ad48efc35c09deaceb120a00edbad7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:24:43 +0000 Subject: [PATCH 035/191] Update 'num/30/07.md' --- num/30/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/num/30/07.md b/num/30/07.md index 523af177a1..1fec3b2c50 100644 --- a/num/30/07.md +++ b/num/30/07.md @@ -2,7 +2,7 @@ You may need to specify that he says nothing to her about her vow. Alternate translation: "says nothing to her about her vow" or "does not tell her to have Yahweh release her from the vow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# by which she has bound herself +# by which she bound herself Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "that she has committed herself to fulfill" See how this is translated in [Numbers 30:4](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 9439ede3a228be81e02ed089ad21f29085a5b0e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:24:55 +0000 Subject: [PATCH 036/191] Update 'num/30/08.md' --- num/30/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/num/30/08.md b/num/30/08.md index 913336b206..c98fc7b280 100644 --- a/num/30/08.md +++ b/num/30/08.md @@ -6,7 +6,7 @@ The phrase "the rash talk" refers to the rash promise that she made. Here "her lips" means the woman herself. She is referred to as "her lips" because lips are related to what she says. Alternate translation: "the rash things she has said" or "her rash promise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# by which she has bound herself +# by which she bound herself Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "that she has committed herself to fulfill" See how this is translated in [Numbers 30:4](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 4fe81c879e7cc59322068104769cc4bfb4091d3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:32:34 +0000 Subject: [PATCH 037/191] Update 'num/30/13.md' --- num/30/13.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/num/30/13.md b/num/30/13.md index 7a9c705599..7105edac69 100644 --- a/num/30/13.md +++ b/num/30/13.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# Every vow or oath ... may be confirmed or canceled by her husband +# binding oath to afflict her -This can be stated in active form. Alternate translation: "A woman's husband may confirm or cancel any vow or oath she has taken that binds her to deny herself something" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# that binds her - -Here Moses speaks of a woman's promise that she is committed to as if it were something physically binding her body. Alternate translation: "that she is committed to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +an oath by which the woman says that unless she fulfills the oath, God or other poeple have the right to afflict her From c48668b731432da97ee8478041b3336ca718f587 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:35:10 +0000 Subject: [PATCH 038/191] Update 'neh/12/08.md' --- neh/12/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/neh/12/08.md b/neh/12/08.md index f957a0764f..014d800457 100644 --- a/neh/12/08.md +++ b/neh/12/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Bakbukiah ... Unni +# Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, ... Mattaniah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From e20a0b5e4212d98402124f3054f4e5c39c59ee34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:37:00 +0000 Subject: [PATCH 039/191] Update 'neh/12/13.md' --- neh/12/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/neh/12/13.md b/neh/12/13.md index a8f6408e13..d7e8af7fd9 100644 --- a/neh/12/13.md +++ b/neh/12/13.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Jonathan ... Joseph +# Meshullam ... Jehohanan These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Malluk ... Shebaniah +# Ezra ... Amariah These are names of families named after men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From f3bce11d37efe0aa3e29948608d151350d2845cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:38:54 +0000 Subject: [PATCH 040/191] Update 'mrk/01/14.md' --- mrk/01/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mrk/01/14.md b/mrk/01/14.md index 69a2bad5cd..2edad7c4dd 100644 --- a/mrk/01/14.md +++ b/mrk/01/14.md @@ -2,7 +2,7 @@ "after John was placed in prison." This can be stated in active form. Alternate translation: "after they arrested John" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# proclaiming the good news +# proclaiming the gospel "telling many people about the good news" From 579f38a44e7370512067a8bb1e93d227a0b16fc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:39:22 +0000 Subject: [PATCH 041/191] Update 'mrk/02/22.md' --- mrk/02/22.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mrk/02/22.md b/mrk/02/22.md index aa4b09e7ff..7e24bf6749 100644 --- a/mrk/02/22.md +++ b/mrk/02/22.md @@ -18,7 +18,7 @@ These were bags made out of animal skins. They could also be called "wine bags" New wine expands as it ferments, so it would cause old, brittle wineskins to tear open. -# will be lost +# are lost "will be ruined" From 7c3d2ce9480ab87fc7e23e108365a30a0dd6bb74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 16:41:29 +0000 Subject: [PATCH 042/191] verse span snippet mismatch --- 1ch/11/06.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/11/06.md b/1ch/11/06.md index e2d680ce2f..7e9ab10ee1 100644 --- a/1ch/11/06.md +++ b/1ch/11/06.md @@ -1,3 +1,6 @@ +# Zeruiah +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # so he was made the chief This can be stated in active form. Alternate translation: "so David made Joab the chief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 5d55cd9b26293db902fc95463fdb4ab9360cc0b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:42:34 +0000 Subject: [PATCH 043/191] Update 'mrk/02/24.md' --- mrk/02/24.md | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/02/24.md b/mrk/02/24.md index e28e29380f..4871dba5a7 100644 --- a/mrk/02/24.md +++ b/mrk/02/24.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# pick heads of grain ... doing something that is not lawful on the Sabbath day +# Connecting Statement: -Plucking grain in others' fields and eating it was not considered stealing. The question was whether it was lawful to do this on the Sabbath. +The Pharisees ask a question about what the disciples were doing (verse 23). + +# doing something that is not lawful on the Sabbath day + +Plucking grain in others' fields and eating it (verse 23) was not considered stealing. The question was whether it was lawful to do this on the Sabbath. # Look, why are they doing something that is not lawful on the Sabbath day? From 8c050108aff351f5a36a2aa95875a04ae33bb277 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:42:49 +0000 Subject: [PATCH 044/191] Update 'mrk/02/23.md' --- mrk/02/23.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/mrk/02/23.md b/mrk/02/23.md index 112542ee87..0e00969109 100644 --- a/mrk/02/23.md +++ b/mrk/02/23.md @@ -2,13 +2,9 @@ Jesus gives the Pharisees an example from scripture to show why the disciples were not wrong to pick grain on the Sabbath. -# pick heads of grain ... doing something that is not lawful on the Sabbath day - -Plucking grain in others' fields and eating it was not considered stealing. The question was whether it was lawful to do this on the Sabbath. - # pick heads of grain -The disciples picked the heads of grain to eat the kernels, or seeds, in them. This can be worded to show the full meaning. Alternate translation: "pick heads of grain and eat the seeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Plucking grain in others' fields and eating it was not considered stealing. The question was whether it was lawful to do this on the Sabbath. The disciples picked the heads of grain to eat the kernels, or seeds, in them. This can be worded to show the full meaning. Alternate translation: "pick heads of grain and eat the seeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # heads of grain From 72063c424e8ccec8ff2e57e4950d1a62f5300dd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:47:40 +0000 Subject: [PATCH 045/191] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- mrk/02/25.md | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/02/25.md b/mrk/02/25.md index b4e8d51e85..f84f0779e5 100644 --- a/mrk/02/25.md +++ b/mrk/02/25.md @@ -1,12 +1,16 @@ +# Connecting Statement: + +Jesus begins to scold the Pharisees by asking them a question. + # He said to them "Jesus said to the Pharisees" -# Have you never read what David ... those who were with him? +# Have you never read what David ... the men who were with him Jesus asks this question to remind the scribes and Pharisees of something David did on the Sabbath. The question is very long, so it can be divided into two sentences. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# Have you never read what David did when he was in need and hungry—he and the men who were with him—how he ... him? +# Have you never read what David did ... him This can be stated as a command. Alternate translation: "Remember what you read about what David did ... him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 81a2aa576473e5aed03b5d929995157596aad3dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 16:47:46 +0000 Subject: [PATCH 046/191] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- mrk/02/26.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/mrk/02/26.md b/mrk/02/26.md index 0fab73cce0..5ca01c77ae 100644 --- a/mrk/02/26.md +++ b/mrk/02/26.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# Have you never read what David ... those who were with him? +# Connecting Statement: -Jesus asks this question to remind the scribes and Pharisees of something David did on the Sabbath. The question is very long, so it can be divided into two sentences. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - -# Have you never read what David did when he was in need and hungry—he and the men who were with him—how he ... him? - -This can be stated as a command. Alternate translation: "Remember what you read about what David did ... him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Jesus finishes asking the question he began in verse 25. # how he went into the house of God ... to those who were with him? From 852c9be146a60fa46254990614a14de4b68f9c5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 16:48:30 +0000 Subject: [PATCH 047/191] snippet mismatch --- lam/05/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lam/05/20.md b/lam/05/20.md index 37c1b37a1f..ce0414bca4 100644 --- a/lam/05/20.md +++ b/lam/05/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days? +# Why do you forget us forever? Why do you forsake us for the length of your days? The author uses these rhetorical questions to express his feelings that Yahweh has forgotten them. These questions can be written as a statement. Alternate translation: "It is as though you will forget us forever or not come back to us for a very long time!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 1c4a8f373ef90e3a241b0591fa566ab3dc8b4be9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 16:55:05 +0000 Subject: [PATCH 048/191] tn issue 916 --- psa/083/008.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/psa/083/008.md b/psa/083/008.md index 3375d985dc..f2983c5a33 100644 --- a/psa/083/008.md +++ b/psa/083/008.md @@ -2,6 +2,9 @@ This represents the people of Assyria. Alternate translation: "the people of Assyria" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# they have become an arm for the descendants of Lot +Here "arm" is a metonym that represents "help." Alternate translation: "they have become a help for the descendants of Lot" or "they are helping the descendants of Lot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # the descendants of Lot This refers to the people of the nations of Moab and Ammon. You can make clear the understood information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 240c4acc5418da17ab1ed6d3723c71aa9270946a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 22 Feb 2018 18:12:01 +0000 Subject: [PATCH 049/191] Changed AT: to Alternate translation: --- col/01/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/col/01/14.md b/col/01/14.md index c3b97002bc..cabd5d1efa 100644 --- a/col/01/14.md +++ b/col/01/14.md @@ -5,5 +5,5 @@ Paul often speaks as if the believers were "in" Jesus Christ or "in" God. This c # we have redemption, the forgiveness of sins -The nouns "redemption" and "forgiveness" can be translated as verbs. AT: "we are redeemed; our sins are forgiven" or "God redeems us; he forgives our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnoun]) +The nouns "redemption" and "forgiveness" can be translated as verbs. Alternate translation: "we are redeemed; our sins are forgiven" or "God redeems us; he forgives our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnoun]) From 96b7f02b8d8b938f135cbd930d985939c1b75bed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:16:25 +0000 Subject: [PATCH 050/191] Update 'mrk/03/09.md' --- mrk/03/09.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/mrk/03/09.md b/mrk/03/09.md index b71d33d45e..50db05969d 100644 --- a/mrk/03/09.md +++ b/mrk/03/09.md @@ -2,11 +2,6 @@ Verse 9 tells what Jesus asked his disciples to do because of the large crowd of people around him. Verse 10 tells why such a large crowd was around Jesus. The information in these verses can be reordered to present the events in the order they happened, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) -# He asked his disciples to have a small boat ... not crush him +# He told his disciples to have a small boat ... not press against him As the large crowd was pushing forward toward Jesus, he was in danger of being crushed by them. They would not crush him intentionally. It was just that there were so many people. - -# He asked his disciples - -"Jesus told his disciples" - From ce277d5d71eaaec5b6a0e461fc6fb87f2b389dd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:17:42 +0000 Subject: [PATCH 051/191] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- mrk/04/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/04/03.md b/mrk/04/03.md index 709f26c525..cf260be2c6 100644 --- a/mrk/04/03.md +++ b/mrk/04/03.md @@ -2,7 +2,7 @@ "Pay attention! The farmer" -# his seed ... some seed ... devoured it ... Other seed ... it did not have ... it sprang ... it did not have +# his seed -All of the seeds that the farmer sowed are spoken of here as if they are one seed. "his seeds ... some seeds ... devoured them ... Other seeds ... they did not have ... they sprang ... they did not have" +All of the seeds that the farmer sowed are spoken of here as if they are one seed. "his seeds" From 44f7d8512f63fe68a8278b78c075a102ce470a3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:18:12 +0000 Subject: [PATCH 052/191] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- mrk/04/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/04/04.md b/mrk/04/04.md index ad294ce720..bfdaa76261 100644 --- a/mrk/04/04.md +++ b/mrk/04/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# his seed ... some seed ... devoured it ... Other seed ... it did not have ... it sprang ... it did not have +# some seed ... devoured it ... Other seed ... it did not have ... it sprang ... it did not have -All of the seeds that the farmer sowed are spoken of here as if they are one seed. "his seeds ... some seeds ... devoured them ... Other seeds ... they did not have ... they sprang ... they did not have" +All of the seeds that the farmer sowed are spoken of here as if they are one seed. "some seeds ... devoured them ... Other seeds ... they did not have ... they sprang ... they did not have" # As he sowed, some seed fell on the road From c5d24b2597bd536a8a3f175cb3559b4bbcd56782 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:20:56 +0000 Subject: [PATCH 053/191] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- mrk/04/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/04/05.md b/mrk/04/05.md index e5f2a6c5c4..597eebe728 100644 --- a/mrk/04/05.md +++ b/mrk/04/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# his seed ... some seed ... devoured it ... Other seed ... it did not have ... it sprang ... it did not have +# Other seed ... it did not have ... it sprang ... it did not have -All of the seeds that the farmer sowed are spoken of here as if they are one seed. "his seeds ... some seeds ... devoured them ... Other seeds ... they did not have ... they sprang ... they did not have" +All of the seeds that the farmer sowed are spoken of here as if they are one seed. "Other seeds ... they did not have ... they sprang ... they did not have" # it sprang up From 45fa79a2e18bad40fcc2ad4aed79b1b9d5561124 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:22:02 +0000 Subject: [PATCH 054/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/04/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/04/04.md b/mrk/04/04.md index bfdaa76261..bc840a5ee4 100644 --- a/mrk/04/04.md +++ b/mrk/04/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# some seed ... devoured it ... Other seed ... it did not have ... it sprang ... it did not have +# some seed ... devoured it -All of the seeds that the farmer sowed are spoken of here as if they are one seed. "some seeds ... devoured them ... Other seeds ... they did not have ... they sprang ... they did not have" +All of the seeds that the farmer sowed are spoken of here as if they are one seed. "some seeds ... devoured them" # As he sowed, some seed fell on the road From 183a4b5f76004e0eebb0fee41ef6c0534b855ea2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:24:27 +0000 Subject: [PATCH 055/191] Update 'mrk/04/04.md' --- mrk/04/04.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/mrk/04/04.md b/mrk/04/04.md index bc840a5ee4..d68aaf1e99 100644 --- a/mrk/04/04.md +++ b/mrk/04/04.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# some seed ... devoured it - -All of the seeds that the farmer sowed are spoken of here as if they are one seed. "some seeds ... devoured them" - # As he sowed, some seed fell on the road "As he threw seed over the soil." In different cultures people sow seeds differently. In this parable the seeds were sown by throwing the seeds over the land that was prepared for growing. +# some seed ... devoured it + +All of the seeds that the farmer sowed are spoken of here as if they are one seed. "some seeds ... devoured them" + From 170b807f1a44566e83823f3f6d681b23076319a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:27:37 +0000 Subject: [PATCH 056/191] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- mrk/04/24.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mrk/04/24.md b/mrk/04/24.md index 37e0c04d02..6eee9539e6 100644 --- a/mrk/04/24.md +++ b/mrk/04/24.md @@ -9,8 +9,3 @@ Possible meanings are 1) Jesus is talking about a literal measure and giving gen # will be measured to you, and more will be added to you. This can be stated in active form. Alternate translation: "God will measure that amount for you, and he will add it to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# to him will be given more ... even what he has will be taken - -This can be stated in active form. Alternate translation: "to him God will give more ... from him God will take away" or "God will give more to him ... God will take away from him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - From 8996473867d502c2181cabf229f342f5b2a93d94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:29:15 +0000 Subject: [PATCH 057/191] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- mrk/05/37.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/05/37.md b/mrk/05/37.md index 049708ec5b..5878c5535a 100644 --- a/mrk/05/37.md +++ b/mrk/05/37.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# He did not ... he saw +# He did not permit -In these verses the word "he" refers to Jesus. +Jesus did not permit # to accompany him From e4c5d911fb276137acc7638c63e91212dee51141 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:29:44 +0000 Subject: [PATCH 058/191] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- mrk/05/38.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/05/38.md b/mrk/05/38.md index c14956158c..9cd5493d5f 100644 --- a/mrk/05/38.md +++ b/mrk/05/38.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# He did not ... he saw +# he saw -In these verses the word "he" refers to Jesus. +Jesus saw From a370db909f63cb0c9f9cede0f53e5d2e884641fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:30:43 +0000 Subject: [PATCH 059/191] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- mrk/05/39.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mrk/05/39.md b/mrk/05/39.md index f78d66b159..78f9f35bdf 100644 --- a/mrk/05/39.md +++ b/mrk/05/39.md @@ -6,7 +6,7 @@ Jesus asked this question to help them see their lack of faith. This may be written as a statement. Alternate translation: "This is not a time to be upset and crying." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# The child is not dead but sleeps." They laughed at him +# The child is not dead but sleeps Jesus uses the common word for sleep, and so should the translation. The reader should understand that the people who hear Jesus laugh at him because they truly do know the difference between a dead person and a sleeping person and they think he does not. From d5022c84fd37b3fc94a5adeb052567d58e351300 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:31:10 +0000 Subject: [PATCH 060/191] Update 'mrk/05/39.md' --- mrk/05/39.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mrk/05/39.md b/mrk/05/39.md index 78f9f35bdf..3ec32bc602 100644 --- a/mrk/05/39.md +++ b/mrk/05/39.md @@ -8,5 +8,5 @@ Jesus asked this question to help them see their lack of faith. This may be writ # The child is not dead but sleeps -Jesus uses the common word for sleep, and so should the translation. The reader should understand that the people who hear Jesus laugh at him because they truly do know the difference between a dead person and a sleeping person and they think he does not. +Jesus uses the common word for sleep, and so should the translation. From 08413301fd2a07f18474795dcad7ad47549bbfb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:31:55 +0000 Subject: [PATCH 061/191] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- mrk/05/40.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/05/40.md b/mrk/05/40.md index 77b7468a95..160af4a4ad 100644 --- a/mrk/05/40.md +++ b/mrk/05/40.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# The child is not dead but sleeps." They laughed at him +# They laughed at him -Jesus uses the common word for sleep, and so should the translation. The reader should understand that the people who hear Jesus laugh at him because they truly do know the difference between a dead person and a sleeping person and they think he does not. +Jesus used the common word for sleep (verse 39). The reader should understand that the people who hear Jesus laugh at him because they truly do know the difference between a dead person and a sleeping person and they think he does not. # put them all outside From 55edced9ec646531c5c294632d48bc6d8beed345 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:32:58 +0000 Subject: [PATCH 062/191] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- mrk/06/53.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mrk/06/53.md b/mrk/06/53.md index 49e4890cff..b003f174bf 100644 --- a/mrk/06/53.md +++ b/mrk/06/53.md @@ -5,8 +5,3 @@ When Jesus and his disciples arrive at Gennesaret in their boat, people see him # Gennesaret This is the name of the region to the northwest of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# they ran ... they heard - -The word "they" refers to the people who recognized Jesus, not to the disciples. - From 97c05cd1a07f8ffcae38808f97b325ea19842f49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 18:33:51 +0000 Subject: [PATCH 063/191] Verse range links --- 1sa/05/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/05/01.md b/1sa/05/01.md index aa5967b3a9..8a89562650 100644 --- a/1sa/05/01.md +++ b/1sa/05/01.md @@ -4,5 +4,5 @@ This word marks the beginning of a new part of the story. If your language has a # ark of God -See how you translated this in [1 Samuel 3:3](../03/03.md). This is the a same as the "ark of the covenant of God" in [1 Samuel 4:3-4](../04/03.md). +See how you translated this in [1 Samuel 3:3](../03/03.md). This is the a same as the "ark of the covenant of Yahweh" in [1 Samuel 4:3](../04/03.md). From 995c21cbd3a8acade9c55e616cb7fc5a60f7a271 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 18:34:47 +0000 Subject: [PATCH 064/191] Update '1sa/05/07.md' --- 1sa/05/07.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/1sa/05/07.md b/1sa/05/07.md index 8564fc1fad..00d5dbcdd5 100644 --- a/1sa/05/07.md +++ b/1sa/05/07.md @@ -4,5 +4,4 @@ # ark of the God of Israel -See how you translated this in [1 Samuel 3:3](../03/03.md). This is the a same as the "ark of the covenant of God" in [1 Samuel 4:3-4](../04/03.md). - +See how you translated this in [1 Samuel 3:3](../03/03.md). This is the a same as the "ark of the covenant of Yahweh" in [1 Samuel 4:3](../04/03.md). \ No newline at end of file From 745d838434ecd88ca4be8dbaf7b0919e46803f82 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:35:11 +0000 Subject: [PATCH 065/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/07/18.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/mrk/07/18.md b/mrk/07/18.md index 696bbdbecf..864f6c9d7b 100644 --- a/mrk/07/18.md +++ b/mrk/07/18.md @@ -1,8 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Jesus begins to teach his disciples by asking a question. + # Are you also still without understanding? Jesus uses this question to express his disappointment that they do not understand. This can be expressed as a statement. Alternate translation: "After all I have said and done, I would expect you to understand." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - -# Do you not see that whatever enters ... latrine? - -Jesus uses this question to teach his disciples something they should already know. It can be expressed as a statement. Alternate translation: "Whatever enters ... latrine." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - From 1dff110f63e7876521c62122e1d3561103ae6e8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 18:35:39 +0000 Subject: [PATCH 066/191] Verse range links --- 1sa/05/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/05/11.md b/1sa/05/11.md index 555e50797b..60185d11d1 100644 --- a/1sa/05/11.md +++ b/1sa/05/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the ark of the God of Israel -See how you translated similar words in [1 Samuel 3:3](../03/03.md). This is the a same as the "ark of the covenant of God" in [1 Samuel 4:3-4](../04/03.md). +See how you translated similar words in [1 Samuel 3:3](../03/03.md). This is the a same as the "ark of the covenant of Yahweh" in [1 Samuel 4:3](../04/03.md). # the God of Israel From e6bb52aea5dc92ab7fbf21cf46c4266319b6daf4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 18:37:31 +0000 Subject: [PATCH 067/191] Verse range links --- 1sa/09/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/09/03.md b/1sa/09/03.md index c806dcda7e..2546102cab 100644 --- a/1sa/09/03.md +++ b/1sa/09/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Now -The writer has ended the background information ([1 Samuel 9:1-2](./01.md)) and starts a new main part of the story. +The writer has ended the background information that began in ([1 Samuel 9:1](../09/01.md)) and starts a new main part of the story. # arise and go From fe0a56b001ee45e26570ea4d0ab13625cf9b3f23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:38:33 +0000 Subject: [PATCH 068/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/07/19.md | 12 ++++++++---- 1 file changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/mrk/07/19.md b/mrk/07/19.md index 86532b4266..b3d95e1a5b 100644 --- a/mrk/07/19.md +++ b/mrk/07/19.md @@ -1,11 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +Jesus finishes teaching his disciples by asking a question. + +# because ... latrine? + +This is the end of the question that begins with the words "Do you not see" in verse 18. Jesus uses this question to teach his disciples something they should already know. It can be expressed as a statement. "You should already understand that whatever enters into a person from outside cannot defile him, because it cannot go into his heart, but it goes into his stomach and then passes out into the latrine." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + # it cannot go into his heart Here "heart" is a metonym for a person's inner being or mind. Here Jesus means that food does not affect a person's character. Alternate translation: "it cannot go into his inner being" or "it cannot go into his mind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# Do you not see that whatever enters ... latrine? - -Jesus uses this question to teach his disciples something they should already know. It can be expressed as a statement. Alternate translation: "Whatever enters ... latrine." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - # because it Here "it" refers to what goes into a person; that is, what a person eats. From 1748bc2675e5bbb789bf995bdbe166ce0bb9ab15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:39:06 +0000 Subject: [PATCH 069/191] Update 'mrk/07/19.md' --- mrk/07/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mrk/07/19.md b/mrk/07/19.md index b3d95e1a5b..eead24ff15 100644 --- a/mrk/07/19.md +++ b/mrk/07/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -Jesus finishes teaching his disciples by asking a question. +Jesus finishes asking the question he is using to teach his disciples. # because ... latrine? From 75093cc895e5e3d268033e9ae1641f6b163b3384 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:40:24 +0000 Subject: [PATCH 070/191] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- mrk/09/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/09/09.md b/mrk/09/09.md index 686e3f8f52..f843fecf0e 100644 --- a/mrk/09/09.md +++ b/mrk/09/09.md @@ -2,7 +2,7 @@ This implies that he was permitting them to tell people about what they had seen only after he rose from being dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# risen from the dead ... rising from the dead +# risen from the dead -"risen from among the dead ... to rise from among the dead." This speaks of becoming alive again. The phrase "the dead" refers to "dead people" and is a metonym for death. Alternate translation: "risen from death ... rising from death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"risen from among the dead." This speaks of becoming alive again. The phrase "the dead" refers to "dead people" and is a metonym for death. Alternate translation: "risen from death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From b23ddbad7e4daa66e59a0f1d08f9b58c1ac2fd37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:45:49 +0000 Subject: [PATCH 071/191] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- mrk/09/10.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/09/10.md b/mrk/09/10.md index 657c04ff7b..7dd45de0e0 100644 --- a/mrk/09/10.md +++ b/mrk/09/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# risen from the dead ... rising from the dead +# rising from the dead -"risen from among the dead ... to rise from among the dead." This speaks of becoming alive again. The phrase "the dead" refers to "dead people" and is a metonym for death. Alternate translation: "risen from death ... rising from death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"to rise from among the dead." This speaks of becoming alive again. The phrase "the dead" refers to "dead people" and is a metonym for death. Alternate translation: "rising from death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # So they kept the matter to themselves From f088abf5ad6b1d0506a1f2e8b47a216966629eb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:56:42 +0000 Subject: [PATCH 072/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/10/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/10/05.md b/mrk/10/05.md index d1c43484d3..d2c949dbf0 100644 --- a/mrk/10/05.md +++ b/mrk/10/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# "It was because ... this law," Jesus said to them. "But +# "It was because ... this law," Jesus said to them. -In some languages speakers do not interrupt a quote to say who is speaking. Rather they say who is speaking at the beginning or end of the complete quote. Alternate translation: "Jesus said to them, 'It was because ... this law. But" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) +In some languages speakers do not interrupt a quote to say who is speaking. Rather they say who is speaking at the beginning or end of the complete quote. Alternate translation: "Jesus said to them, 'It was because ... this law." (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) # because of your hard hearts that he wrote you this law From adf2fecea876a2520d725ce95b7c3b09ff80a67f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:58:15 +0000 Subject: [PATCH 073/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/10/06.md | 8 -------- 1 file changed, 8 deletions(-) diff --git a/mrk/10/06.md b/mrk/10/06.md index 0235a3e760..026790776c 100644 --- a/mrk/10/06.md +++ b/mrk/10/06.md @@ -1,11 +1,3 @@ -# "It was because ... this law," Jesus said to them. "But - -In some languages speakers do not interrupt a quote to say who is speaking. Rather they say who is speaking at the beginning or end of the complete quote. Alternate translation: "Jesus said to them, 'It was because ... this law. But" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) - -# God made them male and female - -Jesus quoted this from what God said in the book of Genesis. - # God made them "God made people" From e229a65ad4a46392bb1f49b846d45a1e65260b54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 18:59:35 +0000 Subject: [PATCH 074/191] Verse range links --- 1sa/15/35.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/15/35.md b/1sa/15/35.md index a558c4eadd..a7c19726f8 100644 --- a/1sa/15/35.md +++ b/1sa/15/35.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Samuel did not see Saul until the day of his death -This statement is very precise and should be translated carefully. Samuel died before Saul and did not see Saul again while he lived. However, Samuel did appear to Saul in [1 Samuel 28:11-19](../28/11.md) after Samuel died. +This statement is very precise and should be translated carefully. Samuel died before Saul and did not see Saul again while he lived. However, Samuel did appear to Saul after Samuel died. You can read about this starting in [1 Samuel 28:11](../28/11.md). From 76dfe733a93982c9817c693863116c387745a4e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:02:55 +0000 Subject: [PATCH 075/191] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- mrk/10/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mrk/10/07.md b/mrk/10/07.md index 7faf79080c..718bb30167 100644 --- a/mrk/10/07.md +++ b/mrk/10/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# For this reason a man ... one flesh +# Connecting Statement: Jesus continues to quote what God said in the book of Genesis. From c10496a55d43950a092b2cde376e595e1ed39669 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:03:48 +0000 Subject: [PATCH 076/191] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- mrk/10/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/10/08.md b/mrk/10/08.md index f5515803f2..858e4bbbf0 100644 --- a/mrk/10/08.md +++ b/mrk/10/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# For this reason a man ... one flesh +# and the two ... one flesh -Jesus continues to quote what God said in the book of Genesis. +Jesus finishes quoting what God said in the book of Genesis. # they are no longer two, but one flesh From 76055bb8bfec33ed56cd56195ae8a61a129e0542 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:05:08 +0000 Subject: [PATCH 077/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/10/29.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/mrk/10/29.md b/mrk/10/29.md index 8d863a2bac..da88ba280c 100644 --- a/mrk/10/29.md +++ b/mrk/10/29.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# there is no one who has left ... who will not receive - -This can be stated positively. Alternate translation: "Everyone who has left ... will receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) - # or lands "or plots of ground" or "or the land that he owns" From 3a404971397fc8c4ea3d4e3114f946345602f70f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:07:58 +0000 Subject: [PATCH 078/191] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- mrk/10/30.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/10/30.md b/mrk/10/30.md index dc6b234794..d22aa2f3b5 100644 --- a/mrk/10/30.md +++ b/mrk/10/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# there is no one who has left ... who will not receive +# who will not receive -This can be stated positively. Alternate translation: "Everyone who has left ... will receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) +Jesus finishes a sentenc that begins with the words "there is no one who has left" (verse 29). The whole sentence can be stated positively. "everyone who has left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for my sake, and for the gospel, will receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # this world From 5a6720fef05e1e06b62c8f33dbab3d9cbdbeb662 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:09:30 +0000 Subject: [PATCH 079/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/10/38.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mrk/10/38.md b/mrk/10/38.md index 9fd9f6d84d..0510fd096e 100644 --- a/mrk/10/38.md +++ b/mrk/10/38.md @@ -9,8 +9,3 @@ Here "cup" refers to what Jesus must suffer. Suffering is often referred to as d # endure the baptism with which I will be baptized Here "baptism" and being baptized represent suffering. Just as water covers a person during baptism, suffering will overwhelm Jesus. Alternate translation: "endure the baptism of suffering which I will suffer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -# But who is to sit at my right hand ... is not mine to give - -"But I am not the one who allows people to sit at my right hand or my left hand" - From a3bb990ba5fd9041b8b8ad474880e363120ba54d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:11:03 +0000 Subject: [PATCH 080/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/12/20.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/mrk/12/20.md b/mrk/12/20.md index e8ff7d2e05..f6c5afb270 100644 --- a/mrk/12/20.md +++ b/mrk/12/20.md @@ -2,11 +2,11 @@ The Sadducees talk about a situation that did not really happen because they want Jesus to tell them what he thinks is right and wrong. Alternate translation: "Suppose there were seven brothers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) -# the first ... the second ... the third +# the first -These numbers refer to each of the brothers and can be expressed as such. Alternate translation: "the first brother ... the second brother ... the third brother" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +the first brother -# the first took a wife ... the second took her +# the first took a wife -"the first married a woman ... the second married her." Here marrying a woman is spoken of as "taking" her. +"the first married a woman." Here marrying a woman is spoken of as "taking" her. From e9c4daac5f4fc0ca176f063f02f8d01fea339f6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 19:13:17 +0000 Subject: [PATCH 081/191] Minor edit for clarity --- 1ch/11/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/11/12.md b/1ch/11/12.md index 4dc0588076..842687f142 100644 --- a/1ch/11/12.md +++ b/1ch/11/12.md @@ -8,5 +8,5 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the Ahohite -This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The "Ahohites" is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From e397c2849165183f440e766893105930b01c2ed7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 19:16:20 +0000 Subject: [PATCH 082/191] Simplified note --- 1sa/15/35.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/15/35.md b/1sa/15/35.md index a7c19726f8..e073119219 100644 --- a/1sa/15/35.md +++ b/1sa/15/35.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Samuel did not see Saul until the day of his death -This statement is very precise and should be translated carefully. Samuel died before Saul and did not see Saul again while he lived. However, Samuel did appear to Saul after Samuel died. You can read about this starting in [1 Samuel 28:11](../28/11.md). +"Samuel did not see Saul again for as long as he lived" From 03f8e1c4dd5dd73a88331a76d37b3274b7e63c13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 19:17:20 +0000 Subject: [PATCH 083/191] Minor edit for clarity --- 1ch/11/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/11/20.md b/1ch/11/20.md index 78742d2bea..6f3722e755 100644 --- a/1ch/11/20.md +++ b/1ch/11/20.md @@ -4,7 +4,7 @@ See how you translated this man's name in [1 Chronicles 2:16](../02/16.md). # captain over the Three -This means Abishai was the leader of the three who went and got water for David. +This means Abishai was the leader of the three men who went and got water for David. # three hundred From fb6fb600b6676931fe7bee55fe06fa3c941dade8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 22 Feb 2018 19:21:39 +0000 Subject: [PATCH 084/191] Second tN added for consistency --- 1ch/11/22.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/1ch/11/22.md b/1ch/11/22.md index 30ea4a63af..1a728ba781 100644 --- a/1ch/11/22.md +++ b/1ch/11/22.md @@ -2,3 +2,7 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Kabzeel + +This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + From d92ee19dda97e05da75e238401ffcc062ce936bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 19:23:35 +0000 Subject: [PATCH 085/191] Verse range links --- 1sa/25/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/25/10.md b/1sa/25/10.md index 84cef1a283..2059c2fbf4 100644 --- a/1sa/25/10.md +++ b/1sa/25/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Who is David, and who is the son of Jesse? -Nabal probably knew who David was, but he did not want to help David. (See: [1 Samuel 18:6-7](../18/06.md)). The words "servants ... breaking away from their masters" in verse 10 probably refer to David breaking away from Saul. These two rhetorical questions can be translated as statements. Alternate translation: "This David son of Jesse you speak of—I do not know him." or "I do not know who this David is, so I will not do as he says. I do not know who Jesse is, so I do not care what happens to his son." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Nabal used questions to emphasize that he had no reason to help Daved. These two rhetorical questions can be translated as statements. Alternate translation: "This David son of Jesse you speak of—I do not know him." or "I do not know who this David is, so I will not do as he says. I do not know who Jesse is, so I do not care what happens to his son." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # breaking away from From 85d527eddd580bedb311ce395c5f95e30ab44186 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:23:44 +0000 Subject: [PATCH 086/191] Update 'mrk/12/21.md' --- mrk/12/21.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/mrk/12/21.md b/mrk/12/21.md index 907d6dff1a..1ef71acdf2 100644 --- a/mrk/12/21.md +++ b/mrk/12/21.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# the first ... the second ... the third +# the second ... the third -These numbers refer to each of the brothers and can be expressed as such. Alternate translation: "the first brother ... the second brother ... the third brother" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These numbers refer to each of the brothers and can be expressed as such. Alternate translation: "the second brother ... the third brother" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# the first took a wife ... the second took her +# the second took her -"the first married a woman ... the second married her." Here marrying a woman is spoken of as "taking" her. +"the second married her." Here marrying a woman is spoken of as "taking" her. # the third likewise From 955b988d80fa916b569cf8271d2e8f9747ff971e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:25:11 +0000 Subject: [PATCH 087/191] Deleted unneeded note. --- mrk/12/28.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mrk/12/28.md b/mrk/12/28.md index f851f7b3c3..9897311be2 100644 --- a/mrk/12/28.md +++ b/mrk/12/28.md @@ -1,8 +1,3 @@ # He asked him "The scribe asked Jesus" - -# the most important of all ... The most important is - -"The most important" refer to the most important commandment. Alternate translation: "the most important commandment of all ... The most important commandment says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) - From 40392ec8bd9416a23893e2b6aaf4976011726fd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:25:53 +0000 Subject: [PATCH 088/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/12/29.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/12/29.md b/mrk/12/29.md index c360a196ca..b63e78d0cd 100644 --- a/mrk/12/29.md +++ b/mrk/12/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the most important of all ... The most important is +# The most important is -"The most important" refer to the most important commandment. Alternate translation: "the most important commandment of all ... The most important commandment says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +"The most important" refers to the most important commandment. Alternate translation: "The most important commandment is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one From 773d5b9e72a1579d6c338d1c69382f6f93bc9e58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:27:04 +0000 Subject: [PATCH 089/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/13/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/13/05.md b/mrk/13/05.md index 7ff1c793df..69f38ffc32 100644 --- a/mrk/13/05.md +++ b/mrk/13/05.md @@ -2,7 +2,7 @@ "to his disciples" -# leads you astray ... they will lead many astray +# leads you astray -Here "leads ... astray" is a metaphor for persuading someone to believe what is not true. Alternate translation: "deceives you ... they will deceive many people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "leads you astray" is a metaphor for persuading someone to believe what is not true. Alternate translation: "deceives you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 6cbea31f7fa8b64fb7ba05729bffb5d9922aee98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:27:38 +0000 Subject: [PATCH 090/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/13/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/13/06.md b/mrk/13/06.md index 8ba0bf3f58..af49f91485 100644 --- a/mrk/13/06.md +++ b/mrk/13/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# leads you astray ... they will lead many astray +# they will lead many astray -Here "leads ... astray" is a metaphor for persuading someone to believe what is not true. Alternate translation: "deceives you ... they will deceive many people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "lead ... astray" is a metaphor for persuading someone to believe what is not true. Alternate translation: "they will deceive many people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in my name From b1d677739f964213c7b843ccaeac0ffda460ed40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:29:06 +0000 Subject: [PATCH 091/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/14/64.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/14/64.md b/mrk/14/64.md index b5e1872486..624033f4da 100644 --- a/mrk/14/64.md +++ b/mrk/14/64.md @@ -2,7 +2,7 @@ This refers to what Jesus said, which the high priest called blasphemy. Alternate translation: "You have heard the blasphemy he has spoken" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# They all ... Some began to +# They all -These phrases refer to the people in the crowd. +all the people in the room From 1e093b3297d2021d7d1c324f6acd76e1c6ad7bde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:29:37 +0000 Subject: [PATCH 092/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/14/65.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/14/65.md b/mrk/14/65.md index 207479f296..2553ca73b3 100644 --- a/mrk/14/65.md +++ b/mrk/14/65.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# They all ... Some began to +# Some began to -These phrases refer to the people in the crowd. +some of the people in the room # to cover his face From 482376ec0ab21f5443ef8210793db49ce8e5159b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:30:46 +0000 Subject: [PATCH 093/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mrk/15/39.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mrk/15/39.md b/mrk/15/39.md index eee49f93a8..8372393de8 100644 --- a/mrk/15/39.md +++ b/mrk/15/39.md @@ -13,8 +13,3 @@ Here "faced" is an idiom that means to look towards someone. Alternate translati # Son of God This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) - -# When he was in Galilee they followed him ... with him to Jerusalem - -"When Jesus was in Galilee these women followed him ... with him to Jerusalem." This is background information about the women who watched the crucifixion from a distance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) - From 2be6054c0d234c44d318ac1b261e88e4214fdac9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:33:37 +0000 Subject: [PATCH 094/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/01/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mic/01/06.md b/mic/01/06.md index a129555413..e82c8b9ea2 100644 --- a/mic/01/06.md +++ b/mic/01/06.md @@ -2,9 +2,9 @@ Here "I" refers to Yahweh. -# Samaria ... her stones ... her foundations ... her carved figures ... her gifts that she received ... her idols ... she gathered her gifts ... they will become +# Samaria ... her stones ... her foundations -Yahweh speaks of Samaria as if the city were a woman. Alternate translation: "Samaria ... its stones ... the foundations of the buildings in the city ... the carved figures in the city ... the gifts that people gave to the temple in the city ... the idols in the city ... the people of the city became rich ... the gifts will become" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yahweh speaks of Samaria as if the city were a woman. Alternate translation: "Samaria ... its stones ... the foundations of the buildings in the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # I will pour her stones From d6270af98602f9dcc6e3988a0467745e0575a9f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 19:34:43 +0000 Subject: [PATCH 095/191] Verse range links --- 1sa/30/29.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/30/29.md b/1sa/30/29.md index 3d5b710db5..fdf85cd778 100644 --- a/1sa/30/29.md +++ b/1sa/30/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -The writer ends the list of cities whose elders received gifts from David that began in [1 Samuel 30:27](../30/27.md). You may be able to combine the list items from [1 Samuel 30:27-31](../30/27.md) into one list. +The writer ends the list of cities whose elders received gifts from David that began in [1 Samuel 30:27](../30/27.md). # Rakal ... Hormah ... Bor Ashan ... Athak From 07ce8da79ed35fe31ad582c06fb9c80e38dac3b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:35:05 +0000 Subject: [PATCH 096/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/01/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mic/01/07.md b/mic/01/07.md index 5a3213e349..812c77f3cf 100644 --- a/mic/01/07.md +++ b/mic/01/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Samaria ... her stones ... her foundations ... her carved figures ... her gifts that she received ... her idols ... she gathered her gifts ... they will become +# her carved figures ... her gifts that she received ... her idols -Yahweh speaks of Samaria as if the city were a woman. Alternate translation: "Samaria ... its stones ... the foundations of the buildings in the city ... the carved figures in the city ... the gifts that people gave to the temple in the city ... the idols in the city ... the people of the city became rich ... the gifts will become" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yahweh speaks of Samaria as if the city were a woman. Alternate translation: "the carved figures in the city ... the gifts that people gave to the temple in the city ... the idols in the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # All her carved figures will be broken to pieces From e97793dcafdca24887889133528741c353b85d07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:36:38 +0000 Subject: [PATCH 097/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/03/01.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mic/03/01.md b/mic/03/01.md index 50fd08fbdf..57551fe15b 100644 --- a/mic/03/01.md +++ b/mic/03/01.md @@ -9,8 +9,3 @@ Here "I" refers to Micah. # Is it not right for you to understand justice? Micah is scolding the leaders. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "You act as though you think it is wrong for you to understand justice." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - -# you who tear off their skin, their flesh from their bones ... just like meat in a cauldron - -A butcher cutting up animals into meat is a metaphor for the leaders being cruel to the poor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - From 3c41accfd929dab8c3f49672c5094feac17b3172 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:37:04 +0000 Subject: [PATCH 098/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/03/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/03/02.md b/mic/03/02.md index f9fa26c6ef..0d08fc0db1 100644 --- a/mic/03/02.md +++ b/mic/03/02.md @@ -2,7 +2,7 @@ These nominal adjectives can be translated as adjectives. Alternate translation: "hate everything that is good and love everything that is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) -# you who tear off their skin, their flesh from their bones ... just like meat in a cauldron +# you who tear off their skin, their flesh from their bones A butcher cutting up animals into meat is a metaphor for the leaders being cruel to the poor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 02073f1395b1ceb907921407c7f277232ca27ffa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:38:10 +0000 Subject: [PATCH 099/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/03/03.md | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/03/03.md b/mic/03/03.md index 55de3184e3..e8eb18d848 100644 --- a/mic/03/03.md +++ b/mic/03/03.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# you who tear off their skin, their flesh from their bones ... just like meat in a cauldron +# Connecting Statement: + +Micah finishes comparing the leaders of Israel to butchers. + +# just like meat in a cauldron A butcher cutting up animals into meat is a metaphor for the leaders being cruel to the poor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 9c2122e2675c89cf5b8b65bdae45758988e62572 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:38:41 +0000 Subject: [PATCH 100/191] Update 'mic/03/02.md' --- mic/03/02.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/mic/03/02.md b/mic/03/02.md index 0d08fc0db1..30e305bf36 100644 --- a/mic/03/02.md +++ b/mic/03/02.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Micah finishes comparing the leaders of Israel to butchers. + # hate good and love evil These nominal adjectives can be translated as adjectives. Alternate translation: "hate everything that is good and love everything that is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) From 0dbc73e211f2834b98bcc6d67466d08f6835287f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:39:03 +0000 Subject: [PATCH 101/191] Update 'mic/03/02.md' --- mic/03/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/03/02.md b/mic/03/02.md index 30e305bf36..8563aa2ef2 100644 --- a/mic/03/02.md +++ b/mic/03/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -Micah finishes comparing the leaders of Israel to butchers. +Micah begins to compare the leaders of Israel to butchers. # hate good and love evil From 55b85f4f80ad74685141abf6bd15b57927246513 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 19:39:30 +0000 Subject: [PATCH 102/191] Verse range links --- 1sa/31/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/31/01.md b/1sa/31/01.md index ace4a6b76e..beb8b223c2 100644 --- a/1sa/31/01.md +++ b/1sa/31/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Now the Philistines fought against Israel -This battle was the result of the conflict between David and the Philistines in [1 Samuel 29:11](../29/11.md). The writer has finished telling the story of David in [1 Samuel 30:1-30](../30/01.md), and now he tells about the battle between the Israelites and the Philistines. +This battle was the result of the conflict between David and the Philistines in [1 Samuel 29:11](../29/11.md). The writer has finished telling the story of David that began in [1 Samuel 30:1](../30/01.md), and now he tells about the battle between the Israelites and the Philistines. # against Israel From fb73135cb45116217cfa08625a09c8325db3d22a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:39:57 +0000 Subject: [PATCH 103/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/05/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/05/10.md b/mic/05/10.md index 8500136f1a..f795332926 100644 --- a/mic/05/10.md +++ b/mic/05/10.md @@ -2,7 +2,7 @@ The people of Israel used horses and chariots only in battle, and they may have traded for them with the godless nations around them. God did not want the people to trust in their weapons of war to protect them more than they trusted in him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# your horses ... among you ... your chariots ... your land ... your strongholds +# your horses ... among you ... your chariots Yahweh is speaking to the people of Israel as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From 2a9456e51148fb1dcfaecf3d750e34428a51086b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:40:20 +0000 Subject: [PATCH 104/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/05/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/05/11.md b/mic/05/11.md index 0c26c42482..ffed4faa54 100644 --- a/mic/05/11.md +++ b/mic/05/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# your horses ... among you ... your chariots ... your land ... your strongholds +# your land ... your strongholds Yahweh is speaking to the people of Israel as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From 43b1896f1a42c41ce7865e7099624f34f7b46c3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:41:08 +0000 Subject: [PATCH 105/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/05/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/05/12.md b/mic/05/12.md index 1c0d55297d..b8ab808e81 100644 --- a/mic/05/12.md +++ b/mic/05/12.md @@ -6,7 +6,7 @@ Yahweh continues speaking to the people of Israel. Being in the "hand" represents the actions that the person does. Alternate translation: "the witchcraft that you do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# your hand ... you will ... your carved ... your stone ... among you. You will ... your hands ... your Asherah ... among you ... your cities +# your hand ... you will Yahweh continues to speak to the people of Israel as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From 41f3756455e43595c60f4295a26b31703cf513d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:41:46 +0000 Subject: [PATCH 106/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/05/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/05/13.md b/mic/05/13.md index ca1da8d5b0..241fc5339c 100644 --- a/mic/05/13.md +++ b/mic/05/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# your hand ... you will ... your carved ... your stone ... among you. You will ... your hands ... your Asherah ... among you ... your cities +# your carved ... your stone ... among you. You will ... your hands Yahweh continues to speak to the people of Israel as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From 0d80d81e32f95eca4f28d71451d2425436c4b6d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:42:14 +0000 Subject: [PATCH 107/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/05/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/05/14.md b/mic/05/14.md index 2fce1a4e5e..5da0c3ae52 100644 --- a/mic/05/14.md +++ b/mic/05/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# your hand ... you will ... your carved ... your stone ... among you. You will ... your hands ... your Asherah ... among you ... your cities +# your Asherah ... among you ... your cities Yahweh continues to speak to the people of Israel as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From f56f2298cbe4335b8d587968c3dc25ba335c505a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 19:42:24 +0000 Subject: [PATCH 108/191] Verse range links --- 1ti/01/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ti/01/05.md b/1ti/01/05.md index a26dc9e40b..433f7cc8a7 100644 --- a/1ti/01/05.md +++ b/1ti/01/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ This word is used here to mark a break in the main teaching. Here Paul explains # the commandment -Here this does not mean the Old Testament or the Ten Commandments but rather the instructions that Paul gives in [1 Timothy 1:3-4](./03.md). +Here this does not mean the Old Testament or the Ten Commandments but rather the instructions that Paul gives in [1 Timothy 1:3](../01/03.md) and [1 Timothy 1:4](../01/04.md). # is love From ddde95db0e67d8be1b1e4dd54262a7a465809796 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:44:58 +0000 Subject: [PATCH 109/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/06/01.md | 9 ++------- 1 file changed, 2 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/mic/06/01.md b/mic/06/01.md index e0485f83ff..a43b996dcd 100644 --- a/mic/06/01.md +++ b/mic/06/01.md @@ -1,16 +1,11 @@ -# Now listen ... Listen to Yahweh's lawsuit +# Now listen Micah speaks to the people of Israel as if he were speaking to mountains that can hear him, so both instances of "listen" are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) -# Arise ... state ... let ... your voice +# Arise ... state Micah speaks to the people of Israel as if they were one man, so the commands and the word "your" are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # Arise and state your case before the mountains; let the hills hear your voice Yahweh speaks as if he is in court and the mountains and hills are the judges. He commands the people of Israel to tell the judges why they have done what they did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) - -# the mountains ... the hills ... enduring foundations of the earth - -Micah is speaking to these things as if they are humans. Micah is using the mountains, hills, and foundations of the earth as an eternal witness against his people's idolatry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) - From 8fe71130e8b8510cca0dde23b98aad3cbbd9ab77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:45:42 +0000 Subject: [PATCH 110/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/06/02.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mic/06/02.md b/mic/06/02.md index 3dccde0198..9382fb6fb4 100644 --- a/mic/06/02.md +++ b/mic/06/02.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Now listen ... Listen to Yahweh's lawsuit +# Listen to Yahweh's lawsuit Micah speaks to the people of Israel as if he were speaking to mountains that can hear him, so both instances of "listen" are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) -# the mountains ... the hills ... enduring foundations of the earth +# you mountains ... you enduring foundations of the earth Micah is speaking to these things as if they are humans. Micah is using the mountains, hills, and foundations of the earth as an eternal witness against his people's idolatry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) From efa19a678d590ae527e559e4b07b7e0c8476240f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:46:39 +0000 Subject: [PATCH 111/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/06/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/06/03.md b/mic/06/03.md index e284dce008..b619d06c40 100644 --- a/mic/06/03.md +++ b/mic/06/03.md @@ -6,7 +6,7 @@ This continues Yahweh's lawsuit against the people of Israel. (See: [Micah 6:1-2 God uses questions to emphasize that he is a good God, and he has done nothing to cause the people to stop worshiping him. Alternate translation: "My people, I have been good to you. I have done nothing to make you tired of me. If you think I have, testify against me, now." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# to you ... wearied you? Testify ... brought you ... rescued you ... Miriam to you ... remember ... you went ... you may know +# to you ... wearied you? Testify Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of "you" and all the commands are masculine singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From 9155a165e8871e828d8178ab3a7b1ca6029ca111 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:47:17 +0000 Subject: [PATCH 112/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/06/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/06/04.md b/mic/06/04.md index 7868a54a79..8a2819e841 100644 --- a/mic/06/04.md +++ b/mic/06/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# to you ... wearied you? Testify ... brought you ... rescued you ... Miriam to you ... remember ... you went ... you may know +# brought you ... rescued you ... Miriam to you Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of "you" and all the commands are masculine singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From 13c5e55c48c0016a950a642580aff06b4b6a59b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:47:48 +0000 Subject: [PATCH 113/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/06/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/06/05.md b/mic/06/05.md index 9648881fdd..44be02fe2d 100644 --- a/mic/06/05.md +++ b/mic/06/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# to you ... wearied you? Testify ... brought you ... rescued you ... Miriam to you ... remember ... you went ... you may know +# remember ... you went ... you may know Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of "you" and all the commands are masculine singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From f5baa96c22fb04c379303ad22561783a2a0d25d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 19:48:29 +0000 Subject: [PATCH 114/191] Verse range links --- 1ti/04/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ti/04/intro.md b/1ti/04/intro.md index 51c00fd275..954a130b74 100644 --- a/1ti/04/intro.md +++ b/1ti/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -[1 Timothy 4:1-3](./01.md) is a prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) +[1 Timothy 4:1](../04/01.md) is a prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### From b021534bd63829523c57ceb7e6ab84c2008fedb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:48:42 +0000 Subject: [PATCH 115/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/06/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mic/06/06.md b/mic/06/06.md index 0dc88cdae8..ceee248930 100644 --- a/mic/06/06.md +++ b/mic/06/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# What should I bring to Yahweh ... God? Should I come ... old? Will Yahweh be pleased ... oil? Should I give ... sin? +# What should I bring to Yahweh ... God? Should I come ... old? -Micah speaks as if he were a person who truly wanted to know what God expects him to do. Possible meanings are 1) he asks questions and then in verse 8 answers the questions he has asked or 2) he is using questions to teach the people. Alternate translation: "I know that I do no need to bring to Yahweh ... God, or come ... old, and that Yahweh will not be pleased ... oil or if I give ... sin." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Micah speaks as if he were a person who truly wanted to know what God expects him to do. Possible meanings are 1) he asks questions and then in verse 8 answers the questions he has asked or 2) he is using questions to teach the people. Alternate translation: "I know that I do no need to bring to Yahweh ... God, or come ... old" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 94e6877535234218af9bf1af976f074ab481a5c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:49:36 +0000 Subject: [PATCH 116/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/06/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mic/06/07.md b/mic/06/07.md index e8bd4d1cb2..906a67c75a 100644 --- a/mic/06/07.md +++ b/mic/06/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# What should I bring to Yahweh ... God? Should I come ... old? Will Yahweh be pleased ... oil? Should I give ... sin? +# Will Yahweh be pleased ... oil? Should I give ... sin? -Micah speaks as if he were a person who truly wanted to know what God expects him to do. Possible meanings are 1) he asks questions and then in verse 8 answers the questions he has asked or 2) he is using questions to teach the people. Alternate translation: "I know that I do no need to bring to Yahweh ... God, or come ... old, and that Yahweh will not be pleased ... oil or if I give ... sin." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Micah continues to speaks as if he were a person who truly wanted to know what God expects him to do. Possible meanings are 1) he asks questions and then in verse 8 answers the questions he has asked or 2) he is using questions to teach the people. Alternate translation: "I know that Yahweh will not be pleased ... oil or if I give ... sin." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # thousands of rams ... ten thousand rivers of oil From 3aa3e16f58130241e35182b564970e64f0a77448 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:50:46 +0000 Subject: [PATCH 117/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/07/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/07/05.md b/mic/07/05.md index f15e0d205e..8f91c8f103 100644 --- a/mic/07/05.md +++ b/mic/07/05.md @@ -2,7 +2,7 @@ Micah continues speaking to the people of Israel. -# Do not trust any neighbor ... people of his own house +# Do not trust any neighbor Micah continues to show that there is no longer anyone good, honest, and loyal to God among God's people. Here he emphasizes that they cannot even trust friends or family. From 9d58832bb1adb3be3b538e50145cfae633308bbd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 19:51:02 +0000 Subject: [PATCH 118/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mic/07/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/07/06.md b/mic/07/06.md index 5b8f452fb5..9494a8454f 100644 --- a/mic/07/06.md +++ b/mic/07/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Do not trust any neighbor ... people of his own house +# people of his own house Micah continues to show that there is no longer anyone good, honest, and loyal to God among God's people. Here he emphasizes that they cannot even trust friends or family. From fc336d824f3c9221d0be86209275e6f343ceaea5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 20:33:32 +0000 Subject: [PATCH 119/191] Verse range links --- 2ch/04/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/04/15.md b/2ch/04/15.md index 5b7d7ff5a1..7de4ebb63c 100644 --- a/2ch/04/15.md +++ b/2ch/04/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ # one sea and the twelve bulls -This is a large decorative washing container. Translate "sea" and "bulls" as you did in [2 Chronicles 4:2-3](./01.md). +This is a large decorative washing container. Translate "sea" as you did in [2 Chronicles 4:2](../04/02.md) and "bulls" as you did in [2 Chronicles 4:3](./03.md). From f76b035f8f82543f5ccb9eaaf5345cecc6046d8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 20:36:43 +0000 Subject: [PATCH 120/191] Verse range links --- 2ch/22/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/22/01.md b/2ch/22/01.md index 17309c1b5b..65ed2a1363 100644 --- a/2ch/22/01.md +++ b/2ch/22/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # for the band of men ... had killed all his older sons -This is background information about the events of [2 Chronicles 21:16-17](../21/16.md). Ahaziah was called "Jehoahaz" in that earlier account. It is possible he changed his name when he became king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +This is background information about the events of [2 Chronicles 21:16](../21/16.md) and [2 Chronicles 21:17](../21/17.md). Ahaziah was called "Jehoahaz" in that earlier account. It is possible he changed his name when he became king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # all his older sons From 4a3292e966eb54700114716477c97d4bca19a3af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 20:45:05 +0000 Subject: [PATCH 121/191] Verse range links --- 2ch/23/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/23/13.md b/2ch/23/13.md index bda31261f0..5362d23cca 100644 --- a/2ch/23/13.md +++ b/2ch/23/13.md @@ -16,5 +16,5 @@ This was a symbolic action to show her great distress. (See: [[rc://en/ta/man/tr # Treason! Treason! -Treason is acting to overthrow the government. Athaliah had killed the legitimate heirs of the king and made herself ruler in [2 Chronicles 22:10-11](../22/10.md). She was angry that Joash became king in her place. The exclamation is repeated for emphasis. Alternate translation: "You are committing treason!" +Treason is acting to overthrow the government. Athaliah had killed the legitimate heirs of the king and made herself ruler in [2 Chronicles 22:10](../22/10.md). She was angry that Joash became king in her place. The exclamation is repeated for emphasis. Alternate translation: "You are committing treason!" From 04c8762a68bd982e7b1a2c2c035a7f1465731eab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 20:49:31 +0000 Subject: [PATCH 122/191] Verse range links --- 2co/04/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/04/03.md b/2co/04/03.md index 8c13be54aa..83b80de856 100644 --- a/2co/04/03.md +++ b/2co/04/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # But if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing -This refers back to [2 Corinthians 3:14-16](../03/14.md), where Paul explained that there is a spiritual veil that prevents people from understanding when they read the old covenant. In the same way, people are not able to understand the gospel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This refers back to what Paul said starting in [2 Corinthians 3:14](../03/14.md). There Paul explained that there is a spiritual veil that prevents people from understanding when they read the old covenant. In the same way, people are not able to understand the gospel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # if our gospel is veiled, it is veiled From 3579ba7dedf7ab7555346159f1d0f47e87b8cc97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 20:51:02 +0000 Subject: [PATCH 123/191] Verse range links --- 2co/07/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/07/02.md b/2co/07/02.md index 285fb631c6..deda2210ee 100644 --- a/2co/07/02.md +++ b/2co/07/02.md @@ -4,5 +4,5 @@ Having already warned the people of Corinth about other leaders who were strivin # Make room for us -This refers back to what Paul said in [2 Corinthians 6:11-13](../06/11.md) about them opening their hearts to him. Alternate translation: "Make room for us in your hearts" or "Love us and accept us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This refers back to what Paul said starting in [2 Corinthians 6:11](../06/11.md) about them opening their hearts to him. Alternate translation: "Make room for us in your hearts" or "Love us and accept us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) From e430465f58c4dd33b959d038a9bdf17d61c7ecc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 20:51:52 +0000 Subject: [PATCH 124/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mat/01/19.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/mat/01/19.md b/mat/01/19.md index 4927f6f449..ebce701206 100644 --- a/mat/01/19.md +++ b/mat/01/19.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Her husband, Joseph +# Joseph, her husband -Joseph had not married Mary yet, but when a man and woman promised to marry each other, Jews considered them husband and wife though they did not live together. Alternate translation: "Joseph, who was supposed to marry Mary" or "Joseph" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Joseph had not married Mary yet, but when a man and woman promised to marry each other, Jews considered them husband and wife though they did not live together. Alternate translation: "Joseph, who was supposed to marry Mary" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# end his engagement with her +# divorce her "cancel their plans to get married" From 6fae4dae24928184e6ea047c11131e004f670afd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 20:52:13 +0000 Subject: [PATCH 125/191] Update 'mat/01/19.md' --- mat/01/19.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/mat/01/19.md b/mat/01/19.md index ebce701206..1b62f0824c 100644 --- a/mat/01/19.md +++ b/mat/01/19.md @@ -5,4 +5,3 @@ Joseph had not married Mary yet, but when a man and woman promised to marry each # divorce her "cancel their plans to get married" - From 154cbd555e2a7fa98654c5915a6a24efcdd1bd18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 20:52:45 +0000 Subject: [PATCH 126/191] Verse range links --- 2co/11/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/11/10.md b/2co/11/10.md index 84d37eaf9f..7e0a53324b 100644 --- a/2co/11/10.md +++ b/2co/11/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "no one will be able t # this boasting of mine -This refers to what Paul spoke about in ([2 Corinthians 11:7-9](./07.md)). +This refers to what Paul spoke about starting in ([2 Corinthians 11:7](../11/07.md)). # parts of Achaia From ef6daf39e3f243f3b37521bcd8b459e509913933 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 20:54:05 +0000 Subject: [PATCH 127/191] Update 'mat/02/07.md' --- mat/02/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/02/07.md b/mat/02/07.md index 2bd9fee9b4..f4921b6ec3 100644 --- a/mat/02/07.md +++ b/mat/02/07.md @@ -2,9 +2,9 @@ This means that Herod talked to the learned men without other people knowing. -# men to ask them exactly what time the star had appeared. He +# men to ask them exactly what time the star had appeared -This can be translated as a direct quotation. Alternate translation: "men, and he asked them, 'When exactly did this star appear?' He" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This can be translated as a direct quotation. Alternate translation: "men, and he asked them, 'When exactly did this star appear?'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # what time the star had appeared From 4302c3d4b8e1c44ab6b7814183271a21d95cdb90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 20:55:03 +0000 Subject: [PATCH 128/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mat/02/08.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/mat/02/08.md b/mat/02/08.md index 111413d06e..3148eee3ca 100644 --- a/mat/02/08.md +++ b/mat/02/08.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# men to ask them exactly what time the star had appeared. He - -This can be translated as a direct quotation. Alternate translation: "men, and he asked them, 'When exactly did this star appear?' He" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - # young child This refers to Jesus. From 1cf710c5a62a4d68630fce2e60718c496a92a7db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 20:56:07 +0000 Subject: [PATCH 129/191] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- mat/04/01.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mat/04/01.md b/mat/04/01.md index 1951cc7bdc..0e1bed02ae 100644 --- a/mat/04/01.md +++ b/mat/04/01.md @@ -9,8 +9,3 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "the Spirit led Jesus" # to be tempted by the devil This can be stated in active form. Alternate translation: "so the devil could tempt Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# the devil ... The tempter - -These refer to the same being. You may have to use the same word to translate both. - From 6f4eba71f6da329d78abdc683494d3f051676a01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 20:56:51 +0000 Subject: [PATCH 130/191] Deleted material pertaining to other verses. --- mat/04/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/04/03.md b/mat/04/03.md index 45719de1ab..3d9ba471ee 100644 --- a/mat/04/03.md +++ b/mat/04/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the devil ... The tempter +# The tempter -These refer to the same being. You may have to use the same word to translate both. +These words refer to the same being as "the devil" (verse 1). You may have to use the same word to translate both. # If you are the Son of God, command From d36d6aba3d6a798618b7688e608f9f866644392a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 20:58:38 +0000 Subject: [PATCH 131/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/04/15.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/mat/04/15.md b/mat/04/15.md index f468ad2cee..5235da6a6e 100644 --- a/mat/04/15.md +++ b/mat/04/15.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# The land of Zebulun and the land of Naphtali ... Galilee of the Gentiles! The people who sat - -These territories describe the same area. The list of territories can be included in the following sentence. Alternate translation: "In the territory of Zebulun and Naphtali ... in the territory of Galilee where many Gentiles live, the people who sat" - # toward the sea This is the Sea of Galilee. From 685c4a3aa0903764bb4a30a632333a2031116a6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:00:02 +0000 Subject: [PATCH 132/191] Update 'mat/04/15.md' --- mat/04/15.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/mat/04/15.md b/mat/04/15.md index 5235da6a6e..b410721a84 100644 --- a/mat/04/15.md +++ b/mat/04/15.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# The land of Zebulun and the land of Naphtali ... Galilee of the Gentiles! + +These territories describe the same area. + # toward the sea This is the Sea of Galilee. From 28d0167f63af9d091346f2502b684fa073bf3319 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:01:54 +0000 Subject: [PATCH 133/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/04/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/04/16.md b/mat/04/16.md index b56b545e70..10484e02a5 100644 --- a/mat/04/16.md +++ b/mat/04/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# The land of Zebulun and the land of Naphtali ... Galilee of the Gentiles! The people who sat +# The people who sat -These territories describe the same area. The list of territories can be included in the following sentence. Alternate translation: "In the territory of Zebulun and Naphtali ... in the territory of Galilee where many Gentiles live, the people who sat" +These words can be combined with the sentence beginning with "The land of Zebulun" (verse 15). Alternate translation: "In the territory of Zebulun and Naphtali ... where many Gentiles live, the people who sat" # The people who sat in darkness have seen a great light From 4d31aefebc2e80d114de397888a4c846b95338a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 21:02:38 +0000 Subject: [PATCH 134/191] Moving Gen. Info to relevant verse. --- 2co/12/06.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/2co/12/06.md b/2co/12/06.md index 478ab20239..d867cf31f0 100644 --- a/2co/12/06.md +++ b/2co/12/06.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -When Paul speaks of his "thorn in the flesh," he reveals that he is the man he spoke of in [2 Corinthians 12:2-5](./01.md). - # Connecting Statement: As Paul defends his apostleship from God, he tells of the weakness that God gave him to keep him humble. From dedf8d73f37c40693fb9ec5c30e5e1b52cbe9c41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:03:19 +0000 Subject: [PATCH 135/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/04/23.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/04/23.md b/mat/04/23.md index c1c63c54da..a7e07c7a4f 100644 --- a/mat/04/23.md +++ b/mat/04/23.md @@ -6,7 +6,7 @@ This is the end of the part of the story about the beginning of Jesus' ministry "teaching in the synagogues of the Galileans" or "teaching in the synagogues of those people" -# preaching the good news of the kingdom +# preaching the gospel of the kingdom Here "kingdom" refers to God's reign as king. Alternate translation: "preaching the good news that God will show himself as king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From a978576f6c8462ae3f6903965dbd74089c1327ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 21:04:30 +0000 Subject: [PATCH 136/191] Verse range links --- 2co/12/07.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/2co/12/07.md b/2co/12/07.md index d77a0062ab..aa559dbf89 100644 --- a/2co/12/07.md +++ b/2co/12/07.md @@ -1,3 +1,6 @@ +# General Information: +This verse reveals that Paul was speaking about himself beginning in [2 Corinthians 12:2](../12/02.md). + # because of the surpassing greatness of the revelations "because those revelations were so much greater than anything anyone else had ever seen" From 8ccc686d620fb586dd24e5ddf14422e4a9c487df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:06:33 +0000 Subject: [PATCH 137/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/05/29.md | 10 +++------- 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/mat/05/29.md b/mat/05/29.md index 5bf2b79f37..538810724e 100644 --- a/mat/05/29.md +++ b/mat/05/29.md @@ -6,17 +6,13 @@ Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or s Here "eye" refers to what a person sees. And, "stumble" is a metaphor for "sin." Alternate translation: "if what you see causes you to stumble" or "if you want to sin because of what you see" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# right eye ... right hand +# right eye -This means the most important eye or hand, as opposed to the left eye or hand. You may need to translate "right" as "better" or "stronger." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# pluck it out ... cut it off - -These commands are exaggerations for a person doing whatever he needs to do to stop sinning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +This means the most important eye, as opposed to the left eye. You may need to translate "right" as "better" or "stronger." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # pluck it out -"forcefully remove it" or "destroy it." If the right eye is not specifically mentioned, you may need to translate this "destroy your eyes." If eyes have been mentioned, you may need to translate this "destroy them." +This is an exaggerated command for a person to do whatever he needs to do to stop sinning. It means "forcefully remove it" or "destroy it." If the right eye is not specifically mentioned, you may need to translate this "destroy your eyes." If eyes have been mentioned, you may need to translate this "destroy them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # throw it away from you From ef7b07daa3f383fc5088a00722d39ac19ff8c5bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:07:57 +0000 Subject: [PATCH 138/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/05/30.md | 15 +++++++-------- 1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/mat/05/30.md b/mat/05/30.md index 90a76d4c27..b8c08d4e28 100644 --- a/mat/05/30.md +++ b/mat/05/30.md @@ -1,12 +1,11 @@ -# right eye ... right hand - -This means the most important eye or hand, as opposed to the left eye or hand. You may need to translate "right" as "better" or "stronger." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# pluck it out ... cut it off - -These commands are exaggerations for a person doing whatever he needs to do to stop sinning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) - # If your right hand causes In this metonymy, the hand stands for the actions of the whole person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# right hand + +This means the most important hand, as opposed to the left hand. You may need to translate "right" as "better" or "stronger." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# cut it off + +This is an exaggerated command for a person to do whatever he needs to do to stop sinning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) From 47ede1b386e1070cc5aa8144c4997e41947b43bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 21:08:47 +0000 Subject: [PATCH 139/191] Verse range links --- 2ki/07/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/07/18.md b/2ki/07/18.md index 5d246d4736..65a0eb6082 100644 --- a/2ki/07/18.md +++ b/2ki/07/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -In these verses, the writer summarizes what happened by repeating the events that he described in [2 Kings 7:1-2](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]]) +In this verse, the writer summarizes what happened by repeating the events that he described in [2 Kings 7:1](../07/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]]) # About this time From 04aa93167311c6b13e84d297ad1aa7dcff8fa21c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:09:13 +0000 Subject: [PATCH 140/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/05/33.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mat/05/33.md b/mat/05/33.md index e4c941e938..f250308e6a 100644 --- a/mat/05/33.md +++ b/mat/05/33.md @@ -17,8 +17,3 @@ This can be expressed with an active verb. Alternate translation: "God said to t # Do not swear a false oath, but carry out your oaths to the Lord. "Do not swear that you will do something and then not do it. Instead do whatever you have sworn to the Lord that you will do" - -# swear not at all ... city of the great King - -Here Jesus means that when people make a promise or when they say that something is true, they must not swear by anything. Some people were teaching that if a person swears by God that he will do something, then he must do it, but if he swears by something else, such as by heaven or earth, then it is less offensive if he does not do what he swore to do. Jesus says that swearing by heaven or earth or Jerusalem is just as serious as swearing by God because those things all belong to God. - From 6eeb121c14a6ed988b01ca23937d4667b56f74f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 21:09:53 +0000 Subject: [PATCH 141/191] Verse range links --- 2ki/07/19.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/2ki/07/19.md b/2ki/07/19.md index b9989dbe91..431e5be46e 100644 --- a/2ki/07/19.md +++ b/2ki/07/19.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +In this verse, the writer summarizes what happened by repeating the events that he described in [2 Kings 7:2](../07/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + # See "Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you" From 16f99c00fd0aa34557958bac9401cfad507fd7b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:12:10 +0000 Subject: [PATCH 142/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/05/34.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/mat/05/34.md b/mat/05/34.md index 86ea24f66c..ad57aa1649 100644 --- a/mat/05/34.md +++ b/mat/05/34.md @@ -2,10 +2,6 @@ Jesus agrees with God and his word, but he does not agree with the way the religious leaders have applied God's word. The "I" is emphatic. This indicates that what Jesus says is equally important to the original commands from God. Try to translate this phrase in a way that shows that emphasis. See how you translated this in [Matthew 5:22](../05/22.md). -# swear not at all ... city of the great King - -Here Jesus means that when people make a promise or when they say that something is true, they must not swear by anything. Some people were teaching that if a person swears by God that he will do something, then he must do it, but if he swears by something else, such as by heaven or earth, then it is less offensive if he does not do what he swore to do. Jesus says that swearing by heaven or earth or Jerusalem is just as serious as swearing by God because those things all belong to God. - # swear not at all "Do not swear at all" or "Do not swear by anything" From ef63d1986709860accd05a327a700eb9b8f5c7b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:12:36 +0000 Subject: [PATCH 143/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/05/35.md | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/05/35.md b/mat/05/35.md index 327e7ca5a9..c1cdd3a051 100644 --- a/mat/05/35.md +++ b/mat/05/35.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# swear not at all ... city of the great King +# Connecting Statement: + +Jesus finishes his words from verse 34, telling the people not to swear. + +# nor by the north ... city of the great King Here Jesus means that when people make a promise or when they say that something is true, they must not swear by anything. Some people were teaching that if a person swears by God that he will do something, then he must do it, but if he swears by something else, such as by heaven or earth, then it is less offensive if he does not do what he swore to do. Jesus says that swearing by heaven or earth or Jerusalem is just as serious as swearing by God because those things all belong to God. From 31c8264bd19651cda769d6a2b8d9f8aa69fd6d8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 21:12:52 +0000 Subject: [PATCH 144/191] Verse range links --- 2ki/13/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/13/14.md b/2ki/13/14.md index dbd88b6204..22d36bac12 100644 --- a/2ki/13/14.md +++ b/2ki/13/14.md @@ -8,7 +8,7 @@ Elisha was not the king's literal father. King Joash used this term as a sign of # the chariots of Israel and the horsemen are taking you away -This is a reference to Elijah going to heaven in [2 Kings 2:11-12](../02/11.md). Joash uses this phrase to say that Elisha was going to die. Alternate translation: "the chariots of Israel and the horsemen are taking you to heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This is a reference to Elijah going to heaven in [2 Kings 2:11](../02/11.md) and [2 Kings 2:12](../02/12.md). Joash uses this phrase to say that Elisha was going to die. Alternate translation: "the chariots of Israel and the horsemen are taking you to heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # the horsemen From 20d8917ff047f20bb63fb7312a17ebbe7aef8f33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:13:32 +0000 Subject: [PATCH 145/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/06/14.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/06/14.md b/mat/06/14.md index 818dae7951..c7dc18ad9a 100644 --- a/mat/06/14.md +++ b/mat/06/14.md @@ -2,9 +2,9 @@ All instances of "you" and "your" are plural. However, Jesus is telling them what will happen to them as individuals if each person does not forgive others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# their trespasses ... your trespasses +# their trespasses -The abstract noun "trespasses" can be translated as a verb. Alternate translation: "when they trespass against you ... when you trespass against God" or "when they do things that harm you ... when you do things that make your Father angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The abstract noun "trespasses" can be translated as a verb. Alternate translation: "when they trespass against you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Father From 41519d2c04df0a9e1c2a51027ee7bc4e2562a750 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:15:09 +0000 Subject: [PATCH 146/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/06/22.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/06/22.md b/mat/06/22.md index aa17a599fc..f812a5963f 100644 --- a/mat/06/22.md +++ b/mat/06/22.md @@ -2,7 +2,7 @@ Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. The instances of "you" and "your" are all singular, but in some languages they may need to be plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# The eye is the lamp of the body ... how great is that darkness +# The eye is the lamp of the body ... with light This compares healthy eyes that allow a person to see to diseased eyes that cause a person to be blind. This is a metaphor referring to spiritual health. Often Jewish people used the phrase "bad eye" to refer to greed. The meaning is that if a person is completely devoted to God and sees or considers things the way God does, then he is doing what is right. If a person is greedy for more, then he is doing what is evil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 4a75b124a8ddaae2256bfb3f47ac2298914fbeb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:15:41 +0000 Subject: [PATCH 147/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/06/23.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/06/23.md b/mat/06/23.md index f8376df10f..523ca99bd6 100644 --- a/mat/06/23.md +++ b/mat/06/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The eye is the lamp of the body ... how great is that darkness +# But if your eye ... how great is that darkness This compares healthy eyes that allow a person to see to diseased eyes that cause a person to be blind. This is a metaphor referring to spiritual health. Often Jewish people used the phrase "bad eye" to refer to greed. The meaning is that if a person is completely devoted to God and sees or considers things the way God does, then he is doing what is right. If a person is greedy for more, then he is doing what is evil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 5e22ca41ae3d26f8e37c0185535783c1dfec399b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:16:29 +0000 Subject: [PATCH 148/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/06/28.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/06/28.md b/mat/06/28.md index 1793df4361..f452d4ae36 100644 --- a/mat/06/28.md +++ b/mat/06/28.md @@ -6,7 +6,7 @@ Jesus uses a question to teach the people. Alternate translation: "You should no "Consider" -# lilies ... They do not work, and they do not spin cloth ... was not clothed like one of these +# lilies ... They do not work, and they do not spin cloth Jesus speaks about the lilies as if they were people who wore clothes. The lilies being clothed is a metaphor for the plants having beautiful and colorful flowers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From eb2467fabd3d6d958e59ca5d4a22ce42f83e92a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:17:11 +0000 Subject: [PATCH 149/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/06/29.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/06/29.md b/mat/06/29.md index 73a558bbdf..eb41fa30b9 100644 --- a/mat/06/29.md +++ b/mat/06/29.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# lilies ... They do not work, and they do not spin cloth ... was not clothed like one of these +# even Solomon ... was not clothed like one of these Jesus speaks about the lilies as if they were people who wore clothes. The lilies being clothed is a metaphor for the plants having beautiful and colorful flowers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 4d6828ab816597a3c4ed08f0f23e425c5326e180 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:18:31 +0000 Subject: [PATCH 150/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/07/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/07/09.md b/mat/07/09.md index dcc8c37853..8b4835112c 100644 --- a/mat/07/09.md +++ b/mat/07/09.md @@ -6,7 +6,7 @@ Jesus uses a question to teach the people. Alternate translation: "There is not This refers to food in general. Alternate translation: "some food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# stone ... fish ... snake +# stone -These nouns should be translated literally. +This noun should be translated literally. From 9184939e6af8a9966b5cfc1ac91713271994c144 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:18:47 +0000 Subject: [PATCH 151/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/07/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/07/10.md b/mat/07/10.md index 15e2a5eb1b..57cc1e2f46 100644 --- a/mat/07/10.md +++ b/mat/07/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# stone ... fish ... snake +# fish ... snake These nouns should be translated literally. From 47c4624154b5ef8185710b985a827be16b9bd636 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:20:35 +0000 Subject: [PATCH 152/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/07/13.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/mat/07/13.md b/mat/07/13.md index ea620b7776..c6d1b81947 100644 --- a/mat/07/13.md +++ b/mat/07/13.md @@ -1,9 +1,8 @@ # General Information: -This image of walking through a wide gate to destruction or a narrow gate to life represents how people live and the results of how they live. -When you translate, use appropriate words for "wide" and "broad" that are as different as possible from "narrow" in order to emphasize the differences between the two sets of gates and ways. +This image of walking through a wide gate to destruction or a narrow gate to life represents how people live and the results of how they live. When you translate, use appropriate words for "wide" and "broad" that are as different as possible from "narrow" in order to emphasize the differences between the two sets of gates and ways. -# Enter through the narrow gate ... few who find it +# Enter through the narrow gate ... many people who go through it This is an image of people traveling on a road and going through a gate into a kingdom. One kingdom is easy to enter; the other is hard to enter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -15,7 +14,7 @@ You may need to move this to the end of verse 14: "Therefore, enter through the Possible meanings are 1) "the way" refers to the road that leads to the gate of a kingdom, or 2) the "the gate" and "the way" both refer to the entrance to the kingdom. -# to destruction ... to life +# to destruction -These abstract nouns can be translated with verbs. Alternate translation: "to the place where people die ... to the place where people live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +This abstract noun can be translated with a verb. Alternate translation: "to the place where people die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From 09961a530c6800af9a3bfda12862d32cdbdd0ed4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:25:58 +0000 Subject: [PATCH 153/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/07/14.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/mat/07/14.md b/mat/07/14.md index fc3c1e4870..0206e3384a 100644 --- a/mat/07/14.md +++ b/mat/07/14.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Enter through the narrow gate ... few who find it +# Connecting Statement: -This is an image of people traveling on a road and going through a gate into a kingdom. One kingdom is easy to enter; the other is hard to enter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Jesus continues to speak of people choosing how they are going to live as if they are choosing whether to go on one path or another. -# to destruction ... to life +# to life -These abstract nouns can be translated with verbs. Alternate translation: "to the place where people die ... to the place where people live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The abstract noun "life" can be translated using the verb "live." Alternate translation: "to the place where people live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From cca1f20b83f694e04a87965f65a3044611a9695c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:27:36 +0000 Subject: [PATCH 154/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/09/04.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mat/09/04.md b/mat/09/04.md index c7822c8eea..c6d2dd8311 100644 --- a/mat/09/04.md +++ b/mat/09/04.md @@ -13,8 +13,3 @@ This is moral evil or wickedness, not simply error in fact. # in your hearts Here "hearts" refers to their minds or their thoughts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# your mat ... your house - -Here "you" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - From 15508489c0623fb9d8d96eeb5b675617216ddd3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:31:15 +0000 Subject: [PATCH 155/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/09/35.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/09/35.md b/mat/09/35.md index eeaed41ec7..0c5c8efc00 100644 --- a/mat/09/35.md +++ b/mat/09/35.md @@ -14,9 +14,9 @@ The word "all" is an exaggeration to emphasize how very many cities Jesus went t "large villages ... small villages" or "large towns ... small towns" -# the good news of the kingdom +# the gospel of the kingdom -Here "kingdom" refers to God's rule as king. See how you translated this in [Matthew 4:23](../04/23.md). +Here "kingdom" refers to God's rule as king. See how you translated this in [Matthew 4:23](../04/23.md). Alternate translation: "preaching the good news that God will show himself as king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # all kinds of disease and all kinds of sickness From 75ecabe1d383b544383bda9818d9fbdc8b06d194 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:33:40 +0000 Subject: [PATCH 156/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/10/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/10/08.md b/mat/10/08.md index 978cdf5cef..79303b21b2 100644 --- a/mat/10/08.md +++ b/mat/10/08.md @@ -2,9 +2,9 @@ Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go to preach. -# you ... your +# Heal ... raise ... cleanse ... cast out ... you have received ... give -These are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +These verbs and pronouns are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # raise the dead From 45126863bfa2c21fea567e313dc5b75741726053 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:34:20 +0000 Subject: [PATCH 157/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/10/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/10/09.md b/mat/10/09.md index b81cceb2f4..ceee1cece6 100644 --- a/mat/10/09.md +++ b/mat/10/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# you ... your +# your -These are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +This refers to the twelve apostles and so is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # gold, silver, or copper From c2b3a073c6094a0f616963452bc8eeea4331ff81 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:34:52 +0000 Subject: [PATCH 158/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/10/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/10/11.md b/mat/10/11.md index f36c340293..eba6253960 100644 --- a/mat/10/11.md +++ b/mat/10/11.md @@ -2,9 +2,9 @@ Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go out to preach. -# you ... your +# your -These are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +This is plural and refers to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # Whatever city or village you enter From eb2e65ec7656a8a7f7330eb2e95e4268e8073d30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:37:59 +0000 Subject: [PATCH 159/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/10/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/10/19.md b/mat/10/19.md index 1f6c376e5c..2b57c32b91 100644 --- a/mat/10/19.md +++ b/mat/10/19.md @@ -6,7 +6,7 @@ Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure "When people take you to the councils." The "people" here are the same "people" as in [Matthew 10:17](../10/17.md). -# you ... your +# you ... you These are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From 4431bb15374b43d64a3ee7b395d36df893dc959e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:39:35 +0000 Subject: [PATCH 160/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/10/34.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mat/10/34.md b/mat/10/34.md index af3bcdb35d..89fad04ac3 100644 --- a/mat/10/34.md +++ b/mat/10/34.md @@ -13,8 +13,3 @@ This refers to the people who live on the earth. Alternate translation: "to the # a sword This refers to division, fighting, and killing among people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# to set ... against - -"to cause ... to fight against" - From d1e3d3c2d5b46a357b0b95fbd33c534a57a5be6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:40:30 +0000 Subject: [PATCH 161/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/10/37.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mat/10/37.md b/mat/10/37.md index 6f0f365c70..2f11f82a30 100644 --- a/mat/10/37.md +++ b/mat/10/37.md @@ -13,8 +13,3 @@ The word for "love" here refers to "brotherly love" or "love from a friend." Alt # worthy of me "deserve to belong to me" or "worthy to be my disciple" - -# He who finds his life will lose it. But he who loses ... will find it - -Jesus uses a proverb to teach his disciples. This should be translated with as few words as possible. Alternate translation: "Those who find their lives will lose them. But those who lose their lives ... will find them" or "If you find your life you will lose it. But if you lose your life ... you will find it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]]) - From 75e663cf73ce58472a8866bd657a25fe60e3f740 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 21:42:00 +0000 Subject: [PATCH 162/191] Verse span snippet mismatch --- 2sa/07/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2sa/07/08.md b/2sa/07/08.md index aaba25f81c..1b3bb3c457 100644 --- a/2sa/07/08.md +++ b/2sa/07/08.md @@ -6,9 +6,9 @@ Yahweh describes his promises to King David through the prophet Nathan. This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows. -# tell my servant David, "This is what Yahweh of hosts says: 'I took you ... your name great, like the names of the great ones of the earth. +# tell my servant David, "This is what Yahweh of hosts says: 'I took you ... so that you would be ruler over my people Israel. -This has quotations within quotations. It may be necessary to translate the direct quotations as indirect quotations as in the UDB. Alternate translation: "tell my servant David that I took him ... his name great, like the names of the great ones of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This has quotations within quotations. It may be necessary to translate the direct quotations as indirect quotations as in the UDB. Alternate translation: "tell my servant David that I took him ... so that he would be ruler over my people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # tell my servant David From dd2ca5f49150d54ded1b31c2f15a994925910fe7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 21:45:09 +0000 Subject: [PATCH 163/191] Verse span snippet mismatch --- 2sa/07/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2sa/07/09.md b/2sa/07/09.md index 61ee0f9bd3..6804388423 100644 --- a/2sa/07/09.md +++ b/2sa/07/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# tell my servant David, "This is what Yahweh of hosts says: 'I took you ... your name great, like the names of the great ones of the earth. +# I have been with you wherever you went. I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the great ones of the earth -This has quotations within quotations. It may be necessary to translate the direct quotations as indirect quotations as in the UDB. Alternate translation: "tell my servant David that I took him ... his name great, like the names of the great ones of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This continues the quotations within quotations. It may be necessary to translate the direct quotations as indirect quotations as in the UDB. Alternate translation: "I have been with him wherever he went. I have cut off all his enemies from before him. Now I will make his name great, like the name of the great ones of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # I have been with you From 0f8cf52c6ee7087f119a7484c50c7e78f5e6f8a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:47:55 +0000 Subject: [PATCH 164/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/11/16.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/mat/11/16.md b/mat/11/16.md index d690dd41ab..67b917d145 100644 --- a/mat/11/16.md +++ b/mat/11/16.md @@ -10,10 +10,6 @@ Jesus uses a question to introduce a comparison between the people of that day a "the people living now" or "these people" or "you people of this generation" -# It is like children playing in the marketplace ... and you did not weep - -Jesus uses a parable to describe the people who were alive at that time. He compares them to a group of children who are trying to get the other children to play with them. But, no matter way they do, the other children will not join them. Jesus means that it does not matter if God sends someone like John the Baptist, who lives in the desert and fasts, or someone like Jesus, who celebrates with sinners and does not fast. The people, most specifically the Pharisees and religious leaders, still remain stubborn and refuse to accept God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) - # marketplace a large, open-air area where people buy and sell items From d05537aeff1fd583461dc1d38a957fa84193a43f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 21:48:58 +0000 Subject: [PATCH 165/191] Update '2sa/07/11.md' --- 2sa/07/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2sa/07/11.md b/2sa/07/11.md index da3e1519d0..0a743ed03f 100644 --- a/2sa/07/11.md +++ b/2sa/07/11.md @@ -12,7 +12,7 @@ To be in authority is referred to as being over someone. Alternate translation: # Now I will give you rest from all your enemies ... declare to you that I will make you a house -If in [2 Samuel 7:8-9](./08.md) you translated the direct quotations as indirect quotation, then here you may need to translate "you" as "him" or "his." Alternate translation: "Now I will give him rest from all his enemies ... declare to him that I will make him a house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +If in [2 Samuel 7:8](../07/08.md) and [2 Samuel 7:9](../07/09.md) you translated the direct quotations as indirect quotation, then here you may need to translate "you" as "him" or "his." Alternate translation: "Now I will give him rest from all his enemies ... declare to him that I will make him a house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # I will give you rest from all your enemies From c3b2ac983c061c0641e692dcd99d92daa80be92f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:50:13 +0000 Subject: [PATCH 166/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/11/17.md | 7 +++++-- 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/11/17.md b/mat/11/17.md index 9785db571c..6a3bbfcadf 100644 --- a/mat/11/17.md +++ b/mat/11/17.md @@ -1,6 +1,9 @@ -# It is like children playing in the marketplace ... and you did not weep +# Connecting Statement: +Jesus continues the parable that begins with the words "It is like" in verse 16. -Jesus uses a parable to describe the people who were alive at that time. He compares them to a group of children who are trying to get the other children to play with them. But, no matter way they do, the other children will not join them. Jesus means that it does not matter if God sends someone like John the Baptist, who lives in the desert and fasts, or someone like Jesus, who celebrates with sinners and does not fast. The people, most specifically the Pharisees and religious leaders, still remain stubborn and refuse to accept God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +# and say ... and you did not weep + +Jesus uses a parable to describe the people who were alive at that time. He compares them to a group of children who are trying to get the other children to play with them. However, no matter way they do, the other children will not join them. Jesus means that it does not matter if God sends someone like John the Baptist, who lives in the desert and fasts, or someone like Jesus, who celebrates with sinners and does not fast. The people, most specifically the Pharisees and religious leaders, still remain stubborn and refuse to accept God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # We played a flute for you From 6b70bf148a99ffc07099cfea02414113d8f02c06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:52:04 +0000 Subject: [PATCH 167/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/11/18.md | 9 --------- 1 file changed, 9 deletions(-) diff --git a/mat/11/18.md b/mat/11/18.md index 26953f4602..355a89f3e8 100644 --- a/mat/11/18.md +++ b/mat/11/18.md @@ -13,12 +13,3 @@ This can be translated as an indirect quote. Alternate translation: "they say th # they say All occurrences of "they" refer to the people of that generation, and most specifically to the Pharisees and religious leaders. - -# they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!' - -This can be translated as an indirect quote. Alternate translation: "they say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "they accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - -# they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!' - -If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "they say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) - From 683fc8ffe1a074dc75a459e283a81bae9a547605 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:53:30 +0000 Subject: [PATCH 168/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/11/19.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/mat/11/19.md b/mat/11/19.md index fe65dce38d..0d7c9c3b62 100644 --- a/mat/11/19.md +++ b/mat/11/19.md @@ -8,11 +8,7 @@ This is the opposite of John's behavior. This means more than just consuming the # they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!' -This can be translated as an indirect quote. Alternate translation: "they say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "they accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - -# they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!' - -If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "they say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +This can be translated as an indirect quote. Alternate translation: "they say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "they accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners." If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "they say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # he is a gluttonous man From 9bb45e3347645902a0a0f9e30efab7376ceec393 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 21:54:01 +0000 Subject: [PATCH 169/191] Verse range links --- 2sa/07/15.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2sa/07/15.md b/2sa/07/15.md index 89f92d130c..b166f9477e 100644 --- a/2sa/07/15.md +++ b/2sa/07/15.md @@ -6,7 +6,7 @@ Yahweh finishes describing his promises to King David through the prophet Nathan The word "faithfulness" is an abstract noun that can be stated as "faithfully loving." Alternate translation: "I will never stop faithfully loving him as I stopped loving Saul" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -# from before you. Your house ... before you. Your throne +# from before you. Your house ... before you. -If in [2 Samuel 7:8-9](./08.md) you translated the direct quotations as indirect quotation, then here you may need to translate "you" as "David" or "him" or "his" as in the UDB. Alternate translation: "from before David. David's house ... before him. His throne" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +If in [2 Samuel 7:8](../07/08.md) and [2 Samuel 7:9](../07/09.md) you translated the direct quotations as indirect quotation, then here you may need to translate "you" as "David" or "him" or "his" as in the UDB. Alternate translation: "from before David. David's house ... before him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) From 2c1d70a0d915e12de08cea6c71ce12791698419f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:54:27 +0000 Subject: [PATCH 170/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/11/20.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mat/11/20.md b/mat/11/20.md index a4514b074c..9cab33f720 100644 --- a/mat/11/20.md +++ b/mat/11/20.md @@ -17,8 +17,3 @@ This can be translated in active form. Alternate translation: "in which he did m # mighty deeds "mighty works" or "works of power" or "miracles" - -# which were done in you ... than for you - -Here the "you" is plural and refers to Chorazin and Bethsaida. If it is more natural for your language, you could use a dual "you" to refer to the two cities, or a plural "you" to refer to the people of the cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - From 49939020f3f3724b215ae6953630ce363452f7c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 22 Feb 2018 21:55:09 +0000 Subject: [PATCH 171/191] Verse range links --- 2sa/07/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2sa/07/16.md b/2sa/07/16.md index 7ad7876e22..7c945269c8 100644 --- a/2sa/07/16.md +++ b/2sa/07/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# from before you. Your house ... before you. Your throne +# Your house ... before you. Your throne -If in [2 Samuel 7:8-9](./08.md) you translated the direct quotations as indirect quotation, then here you may need to translate "you" as "David" or "him" or "his" as in the UDB. Alternate translation: "from before David. David's house ... before him. His throne" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +If in [2 Samuel 7:8](../07/08.md) and [2 Samuel 7:9](../07/09.md) you translated the direct quotations as indirect quotation, then here you may need to translate "you" as "David" or "him" or "his" as in the UDB. Alternate translation: "David's house ... before him. His throne" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Your house and kingdom will be confirmed forever before you. Your throne will be established forever. From f7dbf3ca8b29ddc2ba3882765529b25b311f3f06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:55:11 +0000 Subject: [PATCH 172/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/11/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/11/21.md b/mat/11/21.md index d99994f4a5..cddcb98cf6 100644 --- a/mat/11/21.md +++ b/mat/11/21.md @@ -18,7 +18,7 @@ Jesus is describing a hypothetical situation that could have happened in the pas This can be translated with active forms. Alternate translation: "If I had done the mighty deeds among the people of Tyre and Sidon that I have done among you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# which were done in you ... than for you +# which were done in you Here the "you" is plural and refers to Chorazin and Bethsaida. If it is more natural for your language, you could use a dual "you" to refer to the two cities, or a plural "you" to refer to the people of the cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From 11eaf52ef5338bc1486939f81600674cf842d395 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:56:19 +0000 Subject: [PATCH 173/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/11/22.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/mat/11/22.md b/mat/11/22.md index 3b6b65e63c..9d3ff98e4f 100644 --- a/mat/11/22.md +++ b/mat/11/22.md @@ -1,12 +1,8 @@ -# which were done in you ... than for you - -Here the "you" is plural and refers to Chorazin and Bethsaida. If it is more natural for your language, you could use a dual "you" to refer to the two cities, or a plural "you" to refer to the people of the cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - # it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you Here "Tyre and Sidon" refers to the people who live there. Alternate translation: "God will show more mercy to the people of Tyre and Sidon in the day of judgment than to you" or "God will punish you more severely at the day of judgment than the people of Tyre and Sidon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # than for you -The implied information can be made explicit. AT "than for you, because you did not repent and believe in me, even though you saw me do miracles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Here the "you" is plural and refers to Chorazin and Bethsaida. If it is more natural for your language, you could use a dual "you" to refer to the two cities, or a plural "you" to refer to the people of the cities. The implied information can be made explicit. AT "than for you, because you did not repent and believe in me, even though you saw me do miracles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 6358cc7c586a0b9087270e585181362fc26cd419 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:57:22 +0000 Subject: [PATCH 174/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/12/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/12/01.md b/mat/12/01.md index 3135439b31..e6eb4c4975 100644 --- a/mat/12/01.md +++ b/mat/12/01.md @@ -10,7 +10,7 @@ This marks a new part of the story. Alternate translation: "A little later" a place to plant grain. If wheat is unknown and "grain" is too general, then you can use "fields of the plant they made bread from." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) -# pluck heads of grain and eat them ... do what is unlawful to do on the Sabbath +# pluck heads of grain and eat them Picking grain in others' fields and eating it was not considered stealing. The question was whether one could do this otherwise lawful activity on the Sabbath. From 0d1eb7b739fa84a7f71d266e6707a94eb97a1672 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:57:46 +0000 Subject: [PATCH 175/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/12/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/12/02.md b/mat/12/02.md index 60d8e8b8d5..6544645365 100644 --- a/mat/12/02.md +++ b/mat/12/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# pluck heads of grain and eat them ... do what is unlawful to do on the Sabbath +# do what is unlawful to do on the Sabbath Picking grain in others' fields and eating it was not considered stealing. The question was whether one could do this otherwise lawful activity on the Sabbath. From 882ea0d87d030f766207040416345995366d0744 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:02:37 +0000 Subject: [PATCH 176/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/12/16.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mat/12/16.md b/mat/12/16.md index 626fed3480..3e96dd42a2 100644 --- a/mat/12/16.md +++ b/mat/12/16.md @@ -1,8 +1,3 @@ # not to make him known to others "not to tell anyone else about him" - -# not to make him known to others, that it might come true, what - -The phrase "that it might come true" can be translated as the beginning of a new sentence. Alternate translation: "not to make him known to others. This was to fulfill what" - From bb60f9800c42443f76efdbd06f8efc0963996f1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:03:39 +0000 Subject: [PATCH 177/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/12/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/12/17.md b/mat/12/17.md index a63bb6f3b0..f476eab58a 100644 --- a/mat/12/17.md +++ b/mat/12/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # not to make him known to others, that it might come true, what -The phrase "that it might come true" can be translated as the beginning of a new sentence. Alternate translation: "not to make him known to others. This was to fulfill what" +The phrase "that it might come true" can be translated as the beginning of a new sentence. Alternate translation: "This was to fulfill what" # what had been said through Isaiah the prophet, saying From 90b8916af20c1aab386ffd8fd4be32775cbf73dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:04:56 +0000 Subject: [PATCH 178/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/12/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/12/19.md b/mat/12/19.md index 5658b3d7fc..cb65b6df48 100644 --- a/mat/12/19.md +++ b/mat/12/19.md @@ -6,7 +6,7 @@ Matthew continues to quote the prophet Isaiah. Here people not hearing his voice represents him not speaking loudly. Alternate translation: "he will not speak loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# his ... He +# He ... his All occurrences of these words refer to God's chosen servant. From 4644b8019e5b6261d26624e2b314c9bcdc959a27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:05:40 +0000 Subject: [PATCH 179/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/12/20.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/12/20.md b/mat/12/20.md index d5643dc38f..e8ef2f1362 100644 --- a/mat/12/20.md +++ b/mat/12/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# his ... He +# He -All occurrences of these words refer to God's chosen servant. +All occurrences of "he" refer to God's chosen servant. # He will not break any bruised reed; he will not quench any smoking flax From 762e3ed86ced71cde9894edb1efdec3312fdbf6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:07:06 +0000 Subject: [PATCH 180/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/12/26.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/mat/12/26.md b/mat/12/26.md index 2c3d17bd1f..d6b69f3bec 100644 --- a/mat/12/26.md +++ b/mat/12/26.md @@ -6,10 +6,6 @@ Jesus continues to respond to the Pharisees' accusation that he healed the man b The second use of Satan refers to the demons that serve Satan. Alternate translation: "If Satan works against his own demons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# Satan ... Beelzebul - -Both names refer to the same person. - # How then will his kingdom stand? Jesus uses this question to show the Pharisees that what they were saying was illogical. Alternate translation: "If Satan were divided against himself, his kingdom would not be able to stand!" or "If Satan were to fight against his own demons, his kingdom would not last!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 4cb6ad5c40f4cdb7882ab2ac2dbc5fe51c22b068 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:08:25 +0000 Subject: [PATCH 181/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/12/27.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/12/27.md b/mat/12/27.md index 57b394754c..5387b15867 100644 --- a/mat/12/27.md +++ b/mat/12/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Satan ... Beelzebul +# Beelzebul -Both names refer to the same person. +This name refers to the same person as "Satan" (verse 26). # by whom do your sons drive them out? From 7512ff53f26d337ae53ad9b8e22fda28e2e9052a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:09:38 +0000 Subject: [PATCH 182/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/12/36.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/mat/12/36.md b/mat/12/36.md index 4713ba8c95..7407939a6e 100644 --- a/mat/12/36.md +++ b/mat/12/36.md @@ -12,9 +12,4 @@ This adds emphasis to what Jesus says next. # every idle word they will have said -Here "word" refers to something that someone says. Alternate translation: "every harmful thing they will have said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# you will be justified ... you will be condemned - -This can be stated in active form. Alternate translation: "God will justify you ... God will condemn you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - +Here "word" refers to something that someone says. Alternate translation: "every harmful thing they will have said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 127f05fd8a332f84fe4a957a1fd726e3e326f246 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:15:41 +0000 Subject: [PATCH 183/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/12/43.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/mat/12/43.md b/mat/12/43.md index 77e47cfb51..f56415f0d0 100644 --- a/mat/12/43.md +++ b/mat/12/43.md @@ -1,10 +1,6 @@ # Connecting Statement: -Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees. - -# When an unclean spirit ... with this evil generation - -Jesus tells a parable to warn the people of the danger of not believing him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) +Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees. He begins to tell a parable. # waterless places From 4d9a0be2edd2681e6da5143af62277cb34e29b60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:17:58 +0000 Subject: [PATCH 184/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/12/45.md | 7 ++++++- 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/12/45.md b/mat/12/45.md index ffd9bb809c..18554f4654 100644 --- a/mat/12/45.md +++ b/mat/12/45.md @@ -1,4 +1,9 @@ -# When an unclean spirit ... with this evil generation +# Connecting Statement: + +Jesus finishes the parable that he began with the words "When an unclean spirit" in verse 43. + + +# Then it goes ... with this evil generation Jesus tells a parable to warn the people of the danger of not believing him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) From 40c5b79419c8f385531211451ceebdd175f02a1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:20:02 +0000 Subject: [PATCH 185/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/13/55.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/13/55.md b/mat/13/55.md index 9fc0be49a9..fbc1e37c25 100644 --- a/mat/13/55.md +++ b/mat/13/55.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Is not this man the carpenter's son? Is not his mother called Mary? Are not his brothers James, Joseph, Simon, and Judas? Are not all his sisters with us? +# Is not this man the carpenter's son? Is not his mother called Mary? Are not his brothers James, Joseph, Simon, and Judas? -The crowd uses these questions to express their belief that they know who Jesus is and that he is just an ordinary man. Alternate translation: "He is just the son of a carpenter. We know his mother Mary, and his brothers James, Joseph, Simon, and Judas. And all his sisters are with us, too." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The crowd uses these questions to express their belief that they know who Jesus is and that he is just an ordinary man. Alternate translation: "He is just the son of a carpenter. We know his mother Mary, and his brothers James, Joseph, Simon, and Judas." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # the carpenter's son From 2060fdacef66d92d6f32d70f31144ad47bf3f6d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:20:37 +0000 Subject: [PATCH 186/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/13/56.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/13/56.md b/mat/13/56.md index 6b00cacb1e..9f76623399 100644 --- a/mat/13/56.md +++ b/mat/13/56.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Is not this man the carpenter's son? Is not his mother called Mary? Are not his brothers James, Joseph, Simon, and Judas? Are not all his sisters with us? +# Are not all his sisters with us? -The crowd uses these questions to express their belief that they know who Jesus is and that he is just an ordinary man. Alternate translation: "He is just the son of a carpenter. We know his mother Mary, and his brothers James, Joseph, Simon, and Judas. And all his sisters are with us, too." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The crowd uses these questions to express their belief that they know who Jesus is and that he is just an ordinary man. Alternate translation: "And all his sisters are with us, too." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Where did he get all these things? From fdc72fd9aa3558f47de52165f1c012b17720c095 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:22:49 +0000 Subject: [PATCH 187/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/14/03.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/mat/14/03.md b/mat/14/03.md index 4cae9cc784..06949ba32d 100644 --- a/mat/14/03.md +++ b/mat/14/03.md @@ -6,10 +6,6 @@ Matthew recounts the story of John the Baptist's death in order to show why Hero Here the author begins to tell about how Herod had executed John the Baptist. These events occur some time before the event in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) -# For Herod ... as your wife - -If needed, you can present the events of 14:3-4 in the order that they happened, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) - # Herod had arrested John, bound him, and put him in prison It says that Herod did these things because he ordered others to do them for him. Alternate translation: "Herod ordered his soldiers to arrest and bind John the Baptist and put him in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 0096d450a2536188c366819212251767bc69620f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:23:21 +0000 Subject: [PATCH 188/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/14/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/14/04.md b/mat/14/04.md index e6b3a241ff..474c069145 100644 --- a/mat/14/04.md +++ b/mat/14/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# For Herod ... as your wife +# For John ... as your wife If needed, you can present the events of 14:3-4 in the order that they happened, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) From b2227b418ec81adf4add2969de2ddd6c908434ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:25:49 +0000 Subject: [PATCH 189/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/15/05.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/mat/15/05.md b/mat/15/05.md index 0b48cb556f..d978b26faa 100644 --- a/mat/15/05.md +++ b/mat/15/05.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# But you say, 'Whoever says to his father or mother "Whatever help you would have received from me is now a gift given to God,"' that person does not need to honor his father - -This has a quotation within a quotation. If necessary you can translate them as indirect quotations. Alternate translation: "But you teach that a person does not need to honor his parents by giving them something that may help them if the person tells his parents that he has already given it as a gift to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - # But you say Here "you" is plural and refers to the Pharisees and scribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From bfe01e7cad11aa2b303fb7980faf625b6abaa17e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:27:42 +0000 Subject: [PATCH 190/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/15/06.md | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/15/06.md b/mat/15/06.md index cb27fedc6d..549f7acabe 100644 --- a/mat/15/06.md +++ b/mat/15/06.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# But you say, 'Whoever says to his father or mother "Whatever help you would have received from me is now a gift given to God,"' that person does not need to honor his father +# Connecting Statement: -This has a quotation within a quotation. If necessary you can translate them as indirect quotations. Alternate translation: "But you teach that a person does not need to honor his parents by giving them something that may help them if the person tells his parents that he has already given it as a gift to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +Jesus continues to rebuke the Pharisees. + +# that person does not need to honor his father + +The words beginning with "But you say" (verse 5) have a quotation within a quotation. If necessary you can translate them as indirect quotations. "But you teach that a person does not need to honor his parents by giving them something that may help them if the person tells his parents that he has already given it as a gift to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # does not need to honor his father From 40c1bd3e36f7126becfec700111d21953a88fe87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 22:28:56 +0000 Subject: [PATCH 191/191] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/15/30.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/mat/15/30.md b/mat/15/30.md index e56ecf3907..60cf1e2411 100644 --- a/mat/15/30.md +++ b/mat/15/30.md @@ -5,8 +5,3 @@ # They presented them at Jesus' feet Apparently some of these sick or crippled people were unable to stand up, so when their friends brought them to Jesus, they placed them on the ground in front of him. Alternate translation: "The crowds placed the sick people on the ground in front of Jesus" - -# the crippled ... the lame ... the blind - -These nominal adjectives can be stated as adjectives. Alternate translation: "the crippled persons ... the lame persons ... the blind persons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) -