Update amo/08/14.md
This commit is contained in:
parent
f2ad4a3edc
commit
ee9cb9124c
12
amo/08/14.md
12
amo/08/14.md
|
@ -1,16 +1,12 @@
|
||||||
# by the sin of Samaria
|
# by the sin of Samaria
|
||||||
|
|
||||||
Here "sin" represents the false god the people worship in Samaria. Alternate translation: "by the false god of Samaria" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
Here "sin" represents the false god the people worshiped in Samaria. Alternate translation: "by the false god of Samaria"
|
||||||
|
|
||||||
# As your god lives, Dan
|
# As your god lives, Dan ... As the way to Beersheba exists
|
||||||
|
|
||||||
This is a way of making a solemn oath. The people declare that they believe the god of Dan is certainly alive to emphasize that they will certainly do what they promise to do.
|
The people would declare that it is certain that Dan's god is alive or that the road to Beersheba exists to emphasize that they would certainly do what they promised to do.
|
||||||
|
|
||||||
# As the way to Beersheba exists
|
|
||||||
|
|
||||||
This is probably a reference to the roads that pilgrims would take to Beersheba in order to worship idols there. Again, this is a way of making a solemn oath. They state that the way to Beersheba certainly exists in order to emphasize that they will certainly do what they promise to do.
|
|
||||||
|
|
||||||
# they will fall
|
# they will fall
|
||||||
|
|
||||||
This is an idiom. Alternate translation: "they will die" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
"they will die"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue