From eaea0e1fc1c36168394758e5c25ad26effa422b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Fri, 6 Sep 2024 20:58:23 +0000 Subject: [PATCH] Update isa/31/09.md --- isa/31/09.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/isa/31/09.md b/isa/31/09.md index 6100108870..066385a415 100644 --- a/isa/31/09.md +++ b/isa/31/09.md @@ -1,16 +1,12 @@ # They will lose all confidence because of terror -The word "confidence" can be expressed with the adjective "confident." The word "terror" can be expressed with the adjective "terrified." Alternate translation: "They will no longer be confident because they are so terrified" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"They will no longer be confident because they are so terrified" # his princes "their leaders" -# signal flag - -See how you translated this in [Isaiah 5:26](../05/26.md). - # whose fire is in Zion and whose firepot is in Jerusalem -Both of these clauses mean the same thing and are used together for emphasis. Here God's presence and his power to judge and destroy are spoken of as if they were a fire. Alternate translation: "whose powerful presence is in Zion" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"whose powerful presence is in Zion"