From ead6c2b66a8b47f1c9689bc465e58e254273a5da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 30 Aug 2018 17:13:43 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 2559 --- 1jn/04/05.md | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1jn/04/05.md b/1jn/04/05.md index 03a36b8cbc..53e56978b4 100644 --- a/1jn/04/05.md +++ b/1jn/04/05.md @@ -1,10 +1,11 @@ # They are from the world -The words "are from" are a metaphor for "receive their power and authority." "The world" is a metonym ultimately for "the one who is in the world," Satan, though it is also a metonym for sinful people who gladly listen to them and so also give them authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"They" refers to the false teachers. "From the world" is in contrast to being from God. "The world" represents all things that oppose God. Alternate translation: "They are of the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # therefore what they say is from the world -"The world" here is a metonym ultimately for "the one who is in the world," Satan, though it is also a metonym for sinful people who gladly listen to them and so also give them authority. Alternate translation: "therefore they teach what they have learned from sinful people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "from the world" is in contrast to being from God. Here "the world" represents all things that oppose God. Alternate translation: "therefore what the false teachers say is of the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # and the world listens to them