Update ezk/33/25.md
This commit is contained in:
parent
395fa8a47d
commit
e6254ca1aa
|
@ -4,17 +4,16 @@ Yahweh continues speaking to Ezekiel about the people who were living in the rui
|
|||
|
||||
# You eat blood
|
||||
|
||||
It is implied that they eat blood by eating meat that still has blood in it. Yahweh had commanded them to drain out the blood. Alternate translation: "You eat meat with blood in it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"You eat meat with blood in it". Yahweh had commanded them to drain out the blood.
|
||||
|
||||
# you lift up your eyes towards your idols
|
||||
|
||||
"you look to your idols" This is an idiom. Alternate translation: "you worship your idols" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"you worship your idols"
|
||||
|
||||
# you pour out people's blood
|
||||
|
||||
Here "blood" represents a person's life. To pour out blood is an idiom that means to murder. Alternate translation: "you murder people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"you murder people"
|
||||
|
||||
# Should you really possess the land?
|
||||
|
||||
Yahweh used this question to rebuke the people. Alternate translation: "You should not possess this land!" or "You do not deserve this land!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
"You should not possess this land!" or "You do not deserve this land!"
|
Loading…
Reference in New Issue