Update hab/02/19.md

This commit is contained in:
Obiwon 2024-10-22 15:44:00 +00:00
parent b8153d7aaf
commit e5f9b18fa3
1 changed files with 4 additions and 5 deletions

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Or to the silent stone
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "Woe to the one saying to the silent stone" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
"Woe to the one saying to the silent stone"
# Do these things teach?
This rhetorical question emphasizes the negative answer that it anticipates. The question can be translated as a statement. Alternate translation: "These things cannot teach." or "Wood and stone cannot teach." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
"These things cannot teach." or "Wood and stone cannot teach."
# See, it is overlaid
@ -12,9 +12,8 @@ This rhetorical question emphasizes the negative answer that it anticipates. The
# it is overlaid with gold and silver
This can be stated in active form. Alternate translation: "a person overlays the wood or stone with gold and silver" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
"a person overlays the wood or stone with gold and silver"
# there is no breath at all within it
The idiom "no breath ... within it" means that it is not alive, but dead. Alternate translation: "it is not alive" or "it is dead" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
"it is not alive" or "it is dead"