Update ezk/29/06.md
This commit is contained in:
parent
3f8ca5f574
commit
e535c795bc
|
@ -4,13 +4,12 @@ Yahweh continues giving Ezekiel his message to Pharaoh.
|
|||
|
||||
# know that I am Yahweh
|
||||
|
||||
When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in [Ezekiel 6:7](../06/07.md). Alternate translation: "understand that I am Yahweh, the one true God" or "realize that I, Yahweh, have supreme power and authority" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
Yahweh implies that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See Ezekiel 6:7."understand that I am Yahweh, the one true God"
|
||||
|
||||
# they have been a walking stick made of a reed
|
||||
|
||||
The word "they" refers to the inhabitants of Egypt. A walking stick made of a reed is unreliable because it is easily broken. Yahweh speaks of them as a reed stalk because the people of Israel relied on the Egyptians to help them in war, but the Egyptians did not help them. Alternate translation: "they have been as unreliable as a walking stick made of a reed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"they have been as unreliable as a walking stick made of a reed". This refers to the inhabitants of Egypt. A walking stick made of a reed is unreliable because it is easily broken. Yahweh speaks of them as a reed stalk because the people of Israel relied on the Egyptians to help them in war, but the Egyptians did not help them.
|
||||
|
||||
# reed
|
||||
|
||||
a plant that grows near water and looks like very large grass
|
||||
|
||||
a plant that grows near water and looks like very large grass
|
Loading…
Reference in New Issue