From work for interleaved PDF

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-10-23 16:29:48 -04:00
parent bdebea6046
commit e379573ccb
3 changed files with 10 additions and 2 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# the message that was spoken
This can be stated as in active form. Alternate translation: "the message that they told Jairus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Just believe # Just believe
If necessary, you can state what Jesus is commanding Jairus to believe. Alternate translation: "Just believe I can make you daughter live" If necessary, you can state what Jesus is commanding Jairus to believe. Alternate translation: "Just believe I can make you daughter live"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
The word "They" refers to the twelve and does not include Jesus. Also, it may be helpful to state that they went out to various towns. Alternate translation: "They went out to various towns" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) The word "They" refers to the twelve and does not include Jesus. Also, it may be helpful to state that they went out to various towns. Alternate translation: "They went out to various towns" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# turn away from their sins # repent
Here "turn away from" is a metaphor that means to stop doing something. Alternate translation: "stop sinning" or "repent of their sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) "stop sinning"

View File

@ -2,6 +2,10 @@
The author continues to give background information about Herod and the beheading of John the Baptist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) The author continues to give background information about Herod and the beheading of John the Baptist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# a convenient day
This is a general term for "a convenient time."
# he made a dinner for his officials ... of Galilee # he made a dinner for his officials ... of Galilee
Here the word "he" refers to Herod and is a metonym for his servant whom he would have commanded to prepare a meal. Alternate translation: "he had a dinner made for his officials ... of Galilee" or "he invited his officials ... of Galilee to eat and celebrate with him" Here the word "he" refers to Herod and is a metonym for his servant whom he would have commanded to prepare a meal. Alternate translation: "he had a dinner made for his officials ... of Galilee" or "he invited his officials ... of Galilee to eat and celebrate with him"