From e18a239cf62b4071ac4abd28f4d74b6b2b09443e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Mon, 7 Oct 2024 16:36:25 +0000 Subject: [PATCH] Update ezk/26/09.md --- ezk/26/09.md | 13 ++++--------- 1 file changed, 4 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/ezk/26/09.md b/ezk/26/09.md index 2d7e4f6d12..7655b3e5bc 100644 --- a/ezk/26/09.md +++ b/ezk/26/09.md @@ -1,20 +1,15 @@ # General Information: -The words "he" and "his" in these verses refer to Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and represent the soldiers in Nebuchadnezzar's army doing these actions. The word "your" refers to the city of Tyre. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - -# Connecting Statement: - -Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. +The words "he" and "his" in these verses refer to Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and represent the soldiers in Nebuchadnezzar's army doing these actions. The word "your" refers to the city of Tyre. Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. # He will place his battering rams to hit against your walls, and with his tools he will tear down your towers -Although the battering rams and tools are spoken of as acting against the walls and towers of Tyre, they would have been used by the soldiers in Nebuchadnezzar's army against the walls and towers. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +The battering rams and tools would have been used by the soldiers in Nebuchadnezzar's army against the walls and towers. # battering rams -"Battering rams" are large trees or poles that many men in an army would pick up and hit against a wall or door so they could break it down and get inside. See how you translated this in [Ezekiel 4:2](../04/02.md). +"Battering rams" are large trees or poles that many men in an army would pick up and hit against a wall or door so they could break it down and get inside. See Ezekiel 4:2. # tools -Weapons or instruments made of iron used to tear down the towers - +Weapons or instruments made of iron used to tear down the towers \ No newline at end of file