From df49ffc30327d6424d84107dda83dc70a79adddf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Mon, 18 Jun 2018 15:15:54 -0400 Subject: [PATCH] FD correx --- rom/06/19.md | 4 ++-- rom/06/21.md | 2 +- 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/rom/06/19.md b/rom/06/19.md index e0247d8979..a1c80a0623 100644 --- a/rom/06/19.md +++ b/rom/06/19.md @@ -8,9 +8,9 @@ Often Paul uses the word "flesh" as the opposite of "spirit." Alternate translat # presented the parts of your body as slaves to uncleanness and to evil -Here, "body parts" refers to the whole person. Alternate translation: "offered yourselves as slaves to everything that is evil and not pleasing to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Here, the "parts" of the body refer to the whole person. Alternate translation: "offered yourselves as slaves to everything that is evil and not pleasing to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # present the parts of your body as slaves to righteousness for sanctification -Here "body parts" refers to the whole person. Alternate translation: "offer yourselves as slaves to what is right before God so that he might set you apart and give you the power to serve him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Here the "parts" of the body refers to the whole person. Alternate translation: "offer yourselves as slaves to what is right before God so that he might set you apart and give you the power to serve him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/rom/06/21.md b/rom/06/21.md index 1bb2e9cdb5..af1942bfd0 100644 --- a/rom/06/21.md +++ b/rom/06/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ # At that time, what fruit then did you have of the things of which you are now ashamed? -"Fruit" here is a metaphor for "result" or "outcome." Paul is using a question to emphasize that sinning results in nothing good. Alternate translation: "Nothing good came from those things that now cause you shame" or "You gained nothing by doing those things that now cause you shame" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"Fruit" here is a metaphor for "result" or "outcome." Paul is using a question to emphasize that sinning results in nothing good. Alternate translation: "Nothing good came from those things that now cause you shame." or "You gained nothing by doing those things that now cause you shame." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])