Update ezk/21/28.md
This commit is contained in:
parent
d12b86d957
commit
ddaf1ee1de
13
ezk/21/28.md
13
ezk/21/28.md
|
@ -1,20 +1,15 @@
|
||||||
# concerning their coming disgrace
|
# concerning their coming disgrace
|
||||||
|
|
||||||
The word "disgrace" can be expressed as a verb. Alternate translation: "about how he will disgrace them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
"about how he will disgrace them"
|
||||||
|
|
||||||
# A sword, a sword is drawn! It is sharpened for the slaughter
|
# A sword, a sword is drawn! It is sharpened for the slaughter
|
||||||
|
|
||||||
This refers to the sword of Yahweh which is a metaphor for the soldiers that Yahweh uses to kill a large number of people who have been disobedient to him. Alternate translation: "Swords! My soldiers have drawn their swords! They are sharpened for the slaughter" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"Swords! My soldiers have drawn their swords! They are sharpened for the slaughter"
|
||||||
|
|
||||||
# is drawn
|
# is drawn
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "is out of its sheath"
|
"is out of its sheath"
|
||||||
|
|
||||||
# It is sharpened for the slaughter in order to devour
|
# It is sharpened for the slaughter in order to devour
|
||||||
|
|
||||||
This speaks of the soldiers killing people as if they were animals devouring their prey. This can be stated in active form. Alternate translation: "It is sharp in order to slaughter and to kill people"
|
"It is sharp in order to slaughter and to kill people"
|
||||||
|
|
||||||
# so it will be like lightning
|
|
||||||
|
|
||||||
This means that the sword is so shiny that light reflects off of it easily and brightly. Alternate translation: "and light reflects off of it as brightly as lightning" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue