From da9b059e51d91a357e4e8bbad06e0c661cf00ad2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Mon, 16 Sep 2024 16:45:57 +0000 Subject: [PATCH] Update jer/48/41.md --- jer/48/41.md | 13 ++----------- 1 file changed, 2 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/jer/48/41.md b/jer/48/41.md index 05bde0fe54..8094afc3e2 100644 --- a/jer/48/41.md +++ b/jer/48/41.md @@ -1,16 +1,7 @@ # Kerioth has been captured, and its strongholds have been seized -This can be stated in active form. Alternate translation: "The enemy has captured Kerioth and seized its strongholds" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - -# Kerioth - -This is a city in Moab. See how you translated this name in [Jeremiah 48:24](../48/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) - -# in that day the hearts of Moab's soldiers ... women in birth labor - -This phrase compares the fear that will overwhelm the soldiers of Moab to the fear a woman may feel when she is about to give birth to her child. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]]) +"The enemy has captured Kerioth and seized its strongholds" # the hearts of Moab's soldiers will be like the hearts of women in birth labor -Here "hearts" represent a person's emotions. Alternate translation: "Moab's soldiers will be afraid like a woman about to give birth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - +"Moab's soldiers will be afraid like a woman about to give birth". This compares the fear that will overwhelm the soldiers of Moab to the fear a woman may feel when she is about to give birth. \ No newline at end of file