From da854a4bc990907518e3740ca78ba443fa7d189a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Tue, 29 Oct 2024 18:53:42 +0000 Subject: [PATCH] Update zec/05/09.md --- zec/05/09.md | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/zec/05/09.md b/zec/05/09.md index afcae3e765..454068b9c3 100644 --- a/zec/05/09.md +++ b/zec/05/09.md @@ -1,10 +1,10 @@ # I lifted my eyes -Here the word "eyes" represents the person who sees. Alternate translation: "I looked up" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"I looked up" # wind was in their wings -This idiom means that they were flying. Alternate translation: "they were flying" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"they were flying" # they had wings like a stork's wings @@ -12,5 +12,4 @@ A stork is a type of large bird that has a wingspan of two to four meters. Zecha # They lifted up the basket between earth and heaven -The words "earth" and "heaven" form a merism that refer to the sky. It is implicit that the two women flew away with the basket. Alternate translation: "They lifted the basket up into the sky and flew away" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) - +"They lifted the basket up into the sky and flew away" \ No newline at end of file