From da1f9fb3caddcb752fa74ad265ce037ac3d1816e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Thu, 26 Sep 2024 21:11:40 +0000 Subject: [PATCH] Update lam/02/20.md --- lam/02/20.md | 10 +++------- 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/lam/02/20.md b/lam/02/20.md index 3921dcf04d..4380e1e70c 100644 --- a/lam/02/20.md +++ b/lam/02/20.md @@ -1,16 +1,12 @@ # Should women eat the fruit of their wombs ... for? -This rhetorical question is asked to emphasize that it is not right for women to eat their children. This question can be written as a statement. Alternate translation: "Woman should not eat their own children ... for!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) + "Woman should not eat their own children ... for!" or "Do not make women eat the fruit of their wombs ... for!" Some of the women did this when there was no food and they were starving. # the fruit of their wombs -This speaks of children having come from their mother as if they were fruit that came from her womb. Alternate translation: "their children that they have given birth to" or "their own children" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"their children that they have given birth to" or "their own children" # Should priest and prophet be slaughtered in the sanctuary of the Lord? -This rhetorical question is used to emphasize that the prophets and priests should not be killed. This question can be written as a statement. Alternate translation: "The prophets and priests should not be slaughtered in the sanctuary of the Lord!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) - -# Should priest and prophet be slaughtered - -This can be stated in active form. Alternate translation: "Should our enemies slaughter priests and prophets" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"The prophets and priests should not be slaughtered in the sanctuary of the Lord!" or "Do not let your enemies slaughter your priests and prophets in your sanctuary!"