Update isa/25/11.md
This commit is contained in:
parent
60c3d581b5
commit
d9be4c5afa
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# They will spread their hands ... his hands to swim
|
||||
|
||||
This simile emphasizes how badly Yahweh will humiliate the people of Moab. They will spread their hands in dung like a swimmer spreads his hands in water. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
||||
|
||||
# They will spread their hands in the midst of it
|
||||
|
||||
"The people of Moab will push their hands through the dung"
|
||||
|
@ -12,9 +8,9 @@ This simile emphasizes how badly Yahweh will humiliate the people of Moab. They
|
|||
|
||||
# will bring down their pride
|
||||
|
||||
Yahweh humiliating a proud person is spoken of as if pride were something high and Yahweh would cause it to be low. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Yahweh humiliating a proud person is spoken of as if pride were something high and Yahweh would cause it to be low.
|
||||
|
||||
# in spite of the skill of their hands
|
||||
|
||||
Here "hands" represents the power to do or make something. Alternate translation: "in spite of the great things they have built" or "in spite of the great things they have done" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"in spite of the great things they have built" or "in spite of the great things they have done"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue