From d43fce828b4e624cd5bffd80287b639a7aacfbd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 20 Dec 2023 15:49:00 +0000 Subject: [PATCH] Update '1sa/04/07.md' --- 1sa/04/07.md | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1sa/04/07.md b/1sa/04/07.md index 538e8ba14a..a83a552cb8 100644 --- a/1sa/04/07.md +++ b/1sa/04/07.md @@ -1,8 +1,7 @@ # they said ... They said -"they said to themselves ... They said to each other" or "they said to each other ... They said to each other." The second clause clearly refers to what the Philistines said to each other. The first clause probably refers to what they thought, though it could also refer to what they said to each other. If possible, avoid stating who was spoken to. +"they said to themselves ... They said to each other" or "they said to each other ... They said to each other." # A god has come -The Philistines worshiped many gods, so they probably believed that one of those gods, or one whom they did not worship, had come into the camp. Another possible meaning is that they were speaking the proper name of the God of Israel: "Yahweh has come." Because 4:8 speaks of "gods," some translations read, "Gods have come," that is, "It is gods who have come." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns]]) - +Because 4:8 speaks of "gods," some translations read, "Gods have come," that is, "It is gods who have come."