Update jer/43/10.md
This commit is contained in:
parent
83d6239c57
commit
d2f8365f29
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
|||
# Yahweh of hosts ... says this
|
||||
|
||||
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).
|
||||
Jeremiah introduces an important message from Yahweh. See Jeremiah 6:6. Jeremiah's burial of the stones was intended to be a symbolic action for the people. This was supposed to teach the people a lesson.
|
||||
|
||||
# I will place his throne over these stones that you, Jeremiah, have buried. Nebuchadnezzar will place his pavilion over them
|
||||
|
||||
Both the king's "throne" and "pavilion" are used to refer to his royal authority. Alternate translation: "I will cause him to rule as king over the people of Egypt. He will place his throne and pavilion over these stones you have buried" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"I will cause him to rule as king over the people of Egypt. He will place his throne and pavilion over these stones you have buried"
|
||||
|
||||
# pavilion
|
||||
|
||||
a very large tent
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue