From d299456bdca93ce9cfecbdc24e3eb4ec9f7511c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 29 Aug 2017 18:24:47 +0000 Subject: [PATCH] Fixed abstract noun note. --- psa/085/006.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/085/006.md b/psa/085/006.md index 723333325c..0d5735c4e8 100644 --- a/psa/085/006.md +++ b/psa/085/006.md @@ -4,11 +4,11 @@ The writer uses a question to emphasize his request to God to make the people of # Show us your covenant faithfulness -The abstract noun "faithfulness" can be stated as an adjective. AT: "Show us that you are faithful to your covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +If the sentence is rearranged, the ideas in the abstract noun "covenant faithfulness" can be expressed with the phrase "faithful to your covenant." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # grant us your salvation -This is how the writer wants God to show his faithfulness to his people. If the sentences is rearranged, the ideas in the abstract noun "salvation" can be expressed with the verb "save." AT: "and save us" or "by saving us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +This is how the writer wants God to show his faithfulness to his people. If the sentence is rearranged, the ideas in the abstract noun "salvation" can be expressed with the verb "save." AT: "and save us" or "by saving us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords