From ce3789004f487df18921eb6354ed20499bbaf9f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Fri, 7 Jul 2023 16:57:09 +0000 Subject: [PATCH] Update 'mat/06/01.md' --- mat/06/01.md | 13 ++++--------- 1 file changed, 4 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/mat/06/01.md b/mat/06/01.md index c131fe6d6a..75e89eda2d 100644 --- a/mat/06/01.md +++ b/mat/06/01.md @@ -1,20 +1,15 @@ -# General Information: - -Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. All occurrences of "you" and "your" are plural. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]]) - # Connecting Statement: -Jesus continues to teach his disciples in his Sermon on the Mount, which began in [Matthew 5:3](../05/03.md). In this section, Jesus addresses the "acts of righteousness" of alms, prayer, and fasting. +Jesus continues to teach his disciples in his Sermon on the Mount, which began in Matthew 5:3. # Watch out -This is a way to warn people to be careful. Alternate translation: "Be careful" or "Beware" +"Be careful" or "Beware" # before people to be seen by them -It is implied that those who see the person will honor him. This can be stated in active form. Alternate translation: "in front of people just so that they can see you and give you honor for what you have done" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +It is implied that those who see the person will honor him. Alternate translation: "in front of people just so that they can see you and think well of you" # Father -This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]]) - +“Father” is in important title for God. It is best to translate “Father” with the same word your language would naturally use to refer to a human father. \ No newline at end of file