Update isa/49/22.md
This commit is contained in:
parent
cb44a73b83
commit
cc1f926bfb
12
isa/49/22.md
12
isa/49/22.md
|
@ -1,18 +1,10 @@
|
||||||
# General Information:
|
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh continues speaking to Zion as if it were a woman. He explains how she is able to have so many children. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# I will raise my hand to the nations; I will raise my signal flag to the peoples
|
# I will raise my hand to the nations; I will raise my signal flag to the peoples
|
||||||
|
|
||||||
These two clauses mean basically the same thing. Alternate translation: "I will raise my hand and signal with a flag for the people of the nations to come" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
"I will raise my hand and signal with a flag for the people of the nations to come"
|
||||||
|
|
||||||
# signal flag
|
|
||||||
|
|
||||||
See how you translated this in [Isaiah 5:26](../05/26.md).
|
|
||||||
|
|
||||||
# They will bring your sons in their bosoms and carry your daughters on their shoulders
|
# They will bring your sons in their bosoms and carry your daughters on their shoulders
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh speaks of the people who will inhabit Jerusalem as if they were the city's children. He also speaks of the people of other nations helping the Israelites to return to Jerusalem as if they were carrying the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
Yahweh speaks of the people who will inhabit Jerusalem as if they were the city's children. He also speaks of the people of other nations helping the Israelites to return to Jerusalem as if they were carrying the Israelites.
|
||||||
|
|
||||||
# bosoms
|
# bosoms
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue