Merge branch 'master' of destatez/en_tn into master
This commit is contained in:
commit
cb96468bd0
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# These were descendants of the Rephaim of Gath
|
# These were descendants of the Rephaim of Gath
|
||||||
|
|
||||||
Here "these" refer to Sippai in [1 Chronicles 20:4](../20/04.md), Lahmi in [1 Chronicles 20:5](../20/04.md), and the giant in verse 6.
|
Here "these" refer to Sippai in [1 Chronicles 20:4](../20/04.md), Lahmi in [1 Chronicles 20:5](../20/05.md), and the giant in verse 6.
|
||||||
|
|
||||||
# they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers
|
# they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# For neither ... for man
|
# For neither ... for man
|
||||||
|
|
||||||
These words and all of [1 Corinthians 11:8](../11/08.md) could be put in parentheses so that the reader can see that the word "this" in "this is why ... the angels" clearly refers back to the words "the woman is the glory of the man" in [1 Corinthians 11:7](../11/08.md).
|
These words and all of [1 Corinthians 11:8](../11/08.md) could be put in parentheses so that the reader can see that the word "this" in "this is why ... the angels" clearly refers back to the words "the woman is the glory of the man" in [1 Corinthians 11:7](../11/07.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# Connecting Statement:
|
# Connecting Statement:
|
||||||
|
|
||||||
If you need for verse 5 to be a complete sentence, end [1 Corinthians 15:4](../15/04.md) with a comma so that verse 5 completes the sentence begun in [1 Corinthians 15:3](../15/04.md).
|
If you need for verse 5 to be a complete sentence, end [1 Corinthians 15:4](../15/04.md) with a comma so that verse 5 completes the sentence begun in [1 Corinthians 15:3](../15/03.md).
|
||||||
|
|
||||||
# appeared to
|
# appeared to
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@ King David continues to speak on behalf of Solomon as the one who will become ki
|
||||||
|
|
||||||
# he will come and sit on my throne
|
# he will come and sit on my throne
|
||||||
|
|
||||||
The words "sit on the throne" are used as a metonym for being king in [1 Kings 1:13](../01/13.md), [1 Kings 1:17](./15.md), and [1 Kings 1:30](./28.md). Here David speaks of Solomon literally sitting on a physical throne.
|
The words "sit on the throne" are used as a metonym for being king in [1 Kings 1:13](../01/13.md), [1 Kings 1:17](./17.md), and [1 Kings 1:30](./30.md). Here David speaks of Solomon literally sitting on a physical throne.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,5 +8,5 @@ Here the word "crown" refers to the circular piece at the top of the stand's ope
|
||||||
|
|
||||||
# their panels were square
|
# their panels were square
|
||||||
|
|
||||||
"the panels of the stands were square." This phrase returns to the description of the panels that began in [1 Kings 7:28](../07/27.md).
|
"the panels of the stands were square." This phrase returns to the description of the panels that began in [1 Kings 7:28](../07/28.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ Peter tells Christians to live for things that will last forever and not to live
|
||||||
|
|
||||||
##### Paradox #####
|
##### Paradox #####
|
||||||
|
|
||||||
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Peter writes that his readers are glad and sad at the same time ([1 Peter 1:6](./06.md)). He can say this because they are sad because they are suffering, but they are glad because they know that God will save them "in the last time" ([1 Peter 1:5](./03.md))
|
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Peter writes that his readers are glad and sad at the same time ([1 Peter 1:6](./06.md)). He can say this because they are sad because they are suffering, but they are glad because they know that God will save them "in the last time" ([1 Peter 1:5](./05.md))
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# he had eaten no food all that day, neither that whole night
|
# he had eaten no food all that day, neither that whole night
|
||||||
|
|
||||||
Saul had not eaten during the night before he traveled from Gilboa ([1 Samuel 28:4](../28/04.md)) to Endor ([1 Samuel 28:7](./05.md)), nor during the day as he journeyed, nor during the night on which he visited the woman.
|
Saul had not eaten during the night before he traveled from Gilboa ([1 Samuel 28:4](../28/04.md)) to Endor ([1 Samuel 28:7](./07.md)), nor during the day as he journeyed, nor during the night on which he visited the woman.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "it is praise that you
|
||||||
|
|
||||||
# praised
|
# praised
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) "praise" ([2 Corinthians 03:1](../03/02.md)) or 2) "recommend" ([2 Corinthians 04:2](../04/01.md)).
|
Possible meanings are 1) "praise" ([2 Corinthians 03:1](../03/01.md)) or 2) "recommend" ([2 Corinthians 04:2](../04/02.md)).
|
||||||
|
|
||||||
# For I was not at all inferior to
|
# For I was not at all inferior to
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
The story returns to the actions of Rechab and Baanah who were introduced in [2 Samuel 4:2](./01.md).
|
The story returns to the actions of Rechab and Baanah who were introduced in [2 Samuel 4:2](./02.md).
|
||||||
|
|
||||||
# the heat of the day
|
# the heat of the day
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# the word of Yahweh came to the prophet Gad, David's seer, saying, "Go
|
# the word of Yahweh came to the prophet Gad, David's seer, saying, "Go
|
||||||
|
|
||||||
The idiom "the word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated this idiom in [2 Samuel 7:4](../07/03.md). Alternate translation: "Yahweh gave a message to the prophet Gad, David's seer. He said, 'Go" or "Yahweh spoke this message to the prophet Gad, David's seer: 'Go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
The idiom "the word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated this idiom in [2 Samuel 7:4](../07/04.md). Alternate translation: "Yahweh gave a message to the prophet Gad, David's seer. He said, 'Go" or "Yahweh spoke this message to the prophet Gad, David's seer: 'Go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
# David's seer
|
# David's seer
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -59,4 +59,4 @@ The Book of 1 Samuel should be translated before 2 Samuel, since 2 Samuel contin
|
||||||
|
|
||||||
The name "Israel" is used in many different ways in the Bible. Jacob was the son of Isaac. God changed his name to Israel. The descendants of Jacob became a nation also called Israel. Eventually, the nation of Israel split into two kingdoms. The northern kingdom was named Israel. The southern kingdom was named Judah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]])
|
The name "Israel" is used in many different ways in the Bible. Jacob was the son of Isaac. God changed his name to Israel. The descendants of Jacob became a nation also called Israel. Eventually, the nation of Israel split into two kingdoms. The northern kingdom was named Israel. The southern kingdom was named Judah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]])
|
||||||
|
|
||||||
2 Samuel speaks of both the northern kingdom of Israel and the whole nation of Israel as "Israel." However, these references appear in the narrative long before the two kingdoms split apart. It seems clear that the references to Israel and Judah indicate that the author wrote 2 Samuel at a time after the kingdoms split. (See: [2 Samuel 2:10](../02/10.md); [2 Samuel 3:10](../03/10.md); [2 Samuel 5:5](../05/03.md); [2 Samuel 11:11](../11/10.md); [2 Samuel 12:8](../12/07.md); [2 Samuel 19:42-43](../19/42.md); [2 Samuel 21:2](../21/02.md); [2 Samuel 24:1](../24/01.md)).
|
2 Samuel speaks of both the northern kingdom of Israel and the whole nation of Israel as "Israel." However, these references appear in the narrative long before the two kingdoms split apart. It seems clear that the references to Israel and Judah indicate that the author wrote 2 Samuel at a time after the kingdoms split. (See: [2 Samuel 2:10](../02/10.md); [2 Samuel 3:10](../03/10.md); [2 Samuel 5:5](../05/05.md); [2 Samuel 11:11](../11/11.md); [2 Samuel 12:8](../12/08.md); [2 Samuel 19:42-43](../19/42.md); [2 Samuel 21:2](../21/02.md); [2 Samuel 24:1](../24/01.md)).
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
This continues the background information about the different people groups that had lived in the land. (See: [Deuteronomy 2:10-11](./12.md) and [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]).
|
This continues the background information about the different people groups that had lived in the land. (See: [Deuteronomy 2:10-11](./10.md) and [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]).
|
||||||
|
|
||||||
# Horites
|
# Horites
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
Moses's speech, which began in [Deuteronomy 1:6](../01/05.md), has finished, and the writer continues the narrative that ended in [Deuteronomy 1:5](../01/05.md).
|
Moses's speech, which began in [Deuteronomy 1:6](../01/06.md), has finished, and the writer continues the narrative that ended in [Deuteronomy 1:5](../01/05.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Possible meanings are 1) "faith. I pray that you will be rooted and grounded in
|
||||||
|
|
||||||
# so you can understand
|
# so you can understand
|
||||||
|
|
||||||
This is the second item for which Paul bends his knees and prays; the first is that God will grant that they be strengthened ([Ephesians 3:16](../03/17.md)) and that Christ may live in their hearts through faith ([Ephesians 3:17](../03/17.md)). And "understand" is the first thing that Paul prays that the Ephesians themselves will be able to do.
|
This is the second item for which Paul bends his knees and prays; the first is that God will grant that they be strengthened ([Ephesians 3:16](../03/16.md)) and that Christ may live in their hearts through faith ([Ephesians 3:17](../03/17.md)). And "understand" is the first thing that Paul prays that the Ephesians themselves will be able to do.
|
||||||
|
|
||||||
# all the believers
|
# all the believers
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
Bezalel's work crew continues to make the priestly garments as commanded in [Exodus 28:34-35](../28/33.md).
|
Bezalel's work crew continues to make the priestly garments as commanded in [Exodus 28:34-35](../28/34.md).
|
||||||
|
|
||||||
# bells of pure gold
|
# bells of pure gold
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Yahweh continues to speak to Ezekiel.
|
||||||
|
|
||||||
# But take ... Then take
|
# But take ... Then take
|
||||||
|
|
||||||
Ezekiel was to do this when he shaved his hair and beard ([Ezekiel 5:1](../05/02.md)) and before he burned the hair ([Ezekiel 5:2](../05/02.md)). You may need to place these verses before those verses. "But when you shave off your hair and beard, and before you burn them, take ... After you have scattered the hair to the wind, then take" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
Ezekiel was to do this when he shaved his hair and beard ([Ezekiel 5:1](../05/01.md)) and before he burned the hair ([Ezekiel 5:2](../05/02.md)). You may need to place these verses before those verses. "But when you shave off your hair and beard, and before you burn them, take ... After you have scattered the hair to the wind, then take" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||||
|
|
||||||
# a small number of hairs from them
|
# a small number of hairs from them
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# But take ... Then take
|
# But take ... Then take
|
||||||
|
|
||||||
Ezekiel was to do this when he shaved his hair and beard ([Ezekiel 5:1](../05/02.md)) and before he burned the hair ([Ezekiel 5:2](../05/02.md)). You may need to place these verses before those verses. "But when you shave off your hair and beard, and before you burn them, take ... After you have scattered the hair to the wind, then take" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
Ezekiel was to do this when he shaved his hair and beard ([Ezekiel 5:1](../05/01.md)) and before he burned the hair ([Ezekiel 5:2](../05/02.md)). You may need to place these verses before those verses. "But when you shave off your hair and beard, and before you burn them, take ... After you have scattered the hair to the wind, then take" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||||
|
|
||||||
# from there a fire will go out to all the house of Israel
|
# from there a fire will go out to all the house of Israel
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8,5 +8,5 @@ Ezekiel was to do this when he shaved his hair and beard ([Ezekiel 5:1](../05/02
|
||||||
|
|
||||||
# the house of Israel
|
# the house of Israel
|
||||||
|
|
||||||
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/02.md). Alternate translation: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Yahweh gives Ezekiel his message to Gog.
|
||||||
|
|
||||||
# son of man
|
# son of man
|
||||||
|
|
||||||
"son of a human being" or "son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/02.md). Alternate translation: "mortal person" or "human"
|
"son of a human being" or "son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: "mortal person" or "human"
|
||||||
|
|
||||||
# Behold!
|
# Behold!
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# For if
|
# For if
|
||||||
|
|
||||||
"Because if." The words that follow tell why the Galatians should 1) "carry one other's burdens" ([Galatians 6:2](../06/01.md)) or 2) be careful that they themselves are not tempted ([Galatians 6:1](../06/01.md)) or 3) "not become conceited" ([Galatians 5:26](../05/25.md)).
|
"Because if." The words that follow tell why the Galatians should 1) "carry one other's burdens" ([Galatians 6:2](../06/02.md)) or 2) be careful that they themselves are not tempted ([Galatians 6:1](../06/01.md)) or 3) "not become conceited" ([Galatians 5:26](../05/26.md)).
|
||||||
|
|
||||||
# he is something
|
# he is something
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# Adah ... Basemath ... Oholibamah
|
# Adah ... Basemath ... Oholibamah
|
||||||
|
|
||||||
These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2-3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
# Eliphaz ... Reuel ... Jeush ... Jalam ... Korah
|
# Eliphaz ... Reuel ... Jeush ... Jalam ... Korah
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@ Here John describes "death" as a person with power. Alternate translation: "Thes
|
||||||
|
|
||||||
# the second death
|
# the second death
|
||||||
|
|
||||||
"dying a second time." This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:08](../21/08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/10.md). Alternate translation: "the final death in the lake of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
"dying a second time." This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:08](../21/08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "the final death in the lake of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "God threw Death and H
|
||||||
|
|
||||||
# the second death
|
# the second death
|
||||||
|
|
||||||
"dying a second time." This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:08](../21/08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/10.md). Alternate translation: "the final death in the lake of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
"dying a second time." This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:08](../21/08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "the final death in the lake of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -12,5 +12,5 @@
|
||||||
|
|
||||||
# the second death
|
# the second death
|
||||||
|
|
||||||
"dying a second time." This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:08](./08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/10.md). Alternate translation: "the final death in the lake of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
"dying a second time." This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:08](./08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "the final death in the lake of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue