Update psa/023/006.md
This commit is contained in:
parent
5a32966eaa
commit
c6a3800892
|
@ -1,16 +1,12 @@
|
||||||
# Surely goodness and covenant faithfulness will pursue me
|
# Surely goodness and covenant faithfulness will pursue me
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh being good and faithful to a person is spoken of as if goodness and covenant faithfulness are things that pursue after a person. The abstract nouns "goodness" and "faithfulness" can be translated as adjectives. Alternate translation: "Surely you will be good and faithful to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
"Surely you will be good and faithful to me"
|
||||||
|
|
||||||
# all the days of my life
|
# all the days of my life
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "life" can be stated as a verb. Alternate translation: "as long as I live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
"as long as I live"
|
||||||
|
|
||||||
# the house of Yahweh
|
# the house of Yahweh
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are that 1) this refers to Yahweh's eternal home, or 2) this refers to Yahweh's temple in Jerusalem. If possible, translate it so that both meanings could be understood.
|
Possible meanings are that 1) this refers to Yahweh's eternal home, or 2) this refers to Yahweh's temple in Jerusalem. If possible, translate it so that both meanings could be understood.
|
||||||
|
|
||||||
# for the length of my days
|
|
||||||
|
|
||||||
This idiom refers to the duration of his life. Alternate translation: "as long as I live" or "forever" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue