Update amo/01/08.md
This commit is contained in:
parent
dcc922706f
commit
c508aa60fe
16
amo/01/08.md
16
amo/01/08.md
|
@ -1,20 +1,12 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
# cut off the man ... who holds the scepter
|
||||
|
||||
Yahweh continues his message of judgment on Gaza.
|
||||
|
||||
# cut off the man
|
||||
|
||||
Here to "cut off" means either to destroy or to drive away, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. Alternate translation: "destroy the man" or "drive away the man" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# the man who holds the scepter
|
||||
|
||||
This is a metonym for the ruler of that city or region. Alternate translation: "the ruler" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
See how you translated these phrases in verse 5.
|
||||
|
||||
# I will turn my hand against Ekron
|
||||
|
||||
Here "hand" represents Yahweh's power that he would use against Ekron. Alternate translation: "I will strike Ekron" or "I will destroy Ekron" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"I will strike Ekron" or "I will destroy Ekron"
|
||||
|
||||
# Ekron
|
||||
|
||||
Here "Ekron" represents the people of the city of Ekron. Alternate translation: "the people of Ekron" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
Edron was a city.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue