From c4e548a0ad8c3f806881bf5d536aa9537f6274e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Tue, 13 Nov 2018 15:32:24 -0500 Subject: [PATCH] From work for interleaved PDF --- luk/12/18.md | 4 ++-- luk/12/19.md | 3 +++ luk/12/25.md | 6 +++++- 3 files changed, 10 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/luk/12/18.md b/luk/12/18.md index 7e88a08e7b..2cb8b991a7 100644 --- a/luk/12/18.md +++ b/luk/12/18.md @@ -2,6 +2,6 @@ buildings where farmers store the crops they have harvested -# goods +# all of my grain and other goods -possessions +"all of my grain and the other good things that I own" diff --git a/luk/12/19.md b/luk/12/19.md index ef7f810ef6..29fb29d965 100644 --- a/luk/12/19.md +++ b/luk/12/19.md @@ -2,3 +2,6 @@ "I will say to myself, 'I have ... years. Rest ... merry.'" or "I will tell myself that I have ... years, so I can rest ... merry." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +# many goods + +"many good things" or "many possessions" \ No newline at end of file diff --git a/luk/12/25.md b/luk/12/25.md index 2bb6223ea1..a643901d50 100644 --- a/luk/12/25.md +++ b/luk/12/25.md @@ -4,5 +4,9 @@ Jesus uses a question to teach his disciples. Alternate translation: "None of yo # add a cubit to his lifespan -This is a metaphor because a cubit is a measure of length, rather than of time. The image is of a person's life stretched out as if it were a board, a rope, or some other physical object. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This is a metaphor because a cubit is a measure of length rather than of time. The image is of a person's life stretched out as if it were a board, a rope, or some other physical object. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# cubit + +the length from a man's elbow to the end of his fingers