From bb0859066e48390da7aa7b317fcfc39f1ed9fbd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Tue, 22 Oct 2024 15:42:00 +0000 Subject: [PATCH] Update hab/02/17.md --- hab/02/17.md | 19 +++---------------- 1 file changed, 3 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/hab/02/17.md b/hab/02/17.md index e52f8ce937..842c6cc540 100644 --- a/hab/02/17.md +++ b/hab/02/17.md @@ -1,24 +1,11 @@ -# General Information: - -Yahweh continues to answer Habakkuk and to speak of the Chaldeans as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - -# The violence done to Lebanon will overwhelm you - -The Chaldeans being punished for the violence done to Lebanon is spoken of as if their violent actions were a person who will overpower them. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) - # The violence done to Lebanon -Possible meanings for the word "Lebanon" are 1) it represents the forest of Lebanon. Alternate translation: "The violence done to the trees of Lebanon" or 2) it represents the people of Lebanon. Alternate translation: "The violence done to the people of Lebanon" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"The violence done to the people of Lebanon" # the devastation of animals will terrify you -The Chaldeans being punished for destroying the animals in Lebanon is spoken of as if what they had done were a person who will terrify them. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) - -# For you have shed the blood of man ... all who live in them - -See how you translated this sentence in [Habakkuk 2:8](../02/08.md). +The Chaldeans being punished for destroying the animals in Lebanon is spoken of as if what they had done were a person who will terrify them. # you have shed the blood of man -The idiom "to shed blood" means "to murder." Alternate translation: "you have murdered people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) - +"you have murdered people" \ No newline at end of file